《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第144部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
6:32所以当日人称基甸为耶路巴力,意思说,他拆毁巴力的坛,让巴力与他争论。
Therefore on that day he called him Jerubbaal; saying; Let Baal plead against him; because he hath thrown down his altar。
6:33那时,米甸人,亚玛力人,和东方人都聚集过河,在耶斯列平原安营。
Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east were gathered together; and went over; and pitched in the valley of Jezreel。
6:34耶和华的灵降在基甸身上,他就吹角。亚比以谢族都聚集跟随他。
But the Spirit of the LORD came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him。
6:35他打发人走遍玛拿西地,玛拿西人也聚集跟随他。又打发人去见亚设人,西布伦人,拿弗他利人,他们也都出来与他们会合。
And he sent messengers throughout all Manasseh; who also was gathered after him: and he sent messengers unto Asher; and unto Zebulun; and unto Naphtali; and they came up to meet them。
6:36基甸对神说,你若果照着所说的话,藉我手拯救以色列人,
And Gideon said unto God; If thou wilt save Israel by mine hand; as thou hast said;
6:37我就把一团羊毛放在禾场上,若单是羊毛上有露水,别的地方都是乾的,我就知道你必照着所说的话,藉我手拯救以色列人。
Behold; I will put a fleece of wool in the floor; and if the dew be on the fleece only; and it be dry upon all the earth beside; then shall I know that thou wilt save Israel by mine hand; as thou hast said。
6:38次日早晨基甸起来,见果然是这样。将羊毛挤一挤,从羊毛中拧出满盆的露水来。
And it was so: for he rose up early on the morrow; and thrust the fleece together; and wringed the dew out of the fleece; a bowl full of water。
6:39基甸又对神说,求你不要向我发怒,我再说这一次,让我将羊毛再试一次。但愿羊毛是乾的,别的地方都有露水。
And Gideon said unto God; Let not thine anger be hot against me; and I will speak but this once: let me prove; I pray thee; but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece; and upon all the ground let there be dew。
6:40这夜神也如此行,独羊毛上是乾的,别的地方都有露水。
And God did so that night: for it was dry upon the fleece only; and there was dew on all the ground。


旧约  士师记(Judges)  第 7 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
7:1耶路巴力就是基甸,他和一切跟随的人早晨起来,在哈律泉旁安营。米甸营在他们北边的平原,靠近摩利冈。
Then Jerubbaal; who is Gideon; and all the people that were with him; rose up early; and pitched beside the well of Harod: so that the host of the Midianites were on the north side of them; by the hill of Moreh; in the valley。
7:2耶和华对基甸说,跟随你的人过多,我不能将米甸人交在他们手中,免得以色列人向我夸大,说,是我们自己的手救了我们。
And the LORD said unto Gideon; The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hands; lest Israel vaunt themselves against me; saying; Mine own hand hath saved me。
7:3现在你要向这些人宣告说,凡惧怕胆怯的,可以离开基列山回去。于是有二万二千人回去,只剩下一万。
Now therefore go to; proclaim in the ears of the people; saying; Whosoever is fearful and afraid; let him return and depart early from mount Gilead。 And there returned of the people twenty and two thousand; and there remained ten thousand。
7:4耶和华对基甸说,人还是过多。你要带他们下到水旁,我好在那里为你试试他们。我指点谁说,这人可以同你去,他就可以同你去。我指点谁说,这人不可同你去,他就不可同你去。
And the LORD said unto Gideon; The people are yet too many; bring them down unto the water; and I will try them for thee there: and it shall be; that of whom I say unto thee; This shall go with thee; the same shall go with thee; and of whomsoever I say unto thee; This shall not go with thee; the same shall not go。
7:5基甸就带他们下到水旁。耶和华对基甸说,凡用舌头舔水,像狗舔的,要使他单站在一处。凡跪下喝水的,也要使他单站在一处。
So he brought down the people unto the water: and the LORD said unto Gideon; Every one that lappeth of the water with his tongue; as a dog lappeth; him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink。
7:6于是用手捧着舔水的有三百人,其馀的都跪下喝水。
And the number of them that lapped; putting their hand to their mouth; were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water。
7:7耶和华对基甸说,我要用这舔水的三百人拯救你们,将米甸人交在你手中。其馀的人都可以各归各处去。
And the LORD said unto Gideon; By the three hundred men that lapped will I save you; and deliver the Midianites into thine hand: and let all the other people go every man unto his place。
7:8这三百人就带着食物和角。其馀的以色列人,基甸都打发他们各归各的帐棚,只留下这三百人。米甸营在他下边的平原里。
So the people took victuals in their hand; and their trumpets: and he sent all the rest of Israel every man unto his tent; and retained those three hundred men: and the host of Midian was beneath him in the valley。
7:9当那夜,耶和华吩咐基甸说,起来,下到米甸营里去,因我已将他们交在你手中。
And it came to pass the same night; that the LORD said unto him; Arise; get thee down unto the host; for I have delivered it into thine hand。
7:10倘若你怕下去,就带你的仆人普拉下到那营里去。
But if thou fear to go down; go thou with Phurah thy servant down to the host:
7:11你必听见他们所说的,然后你就有胆量下去攻营。于是基甸带着仆人普拉下到营旁。
And thou shalt hear what they say; and afterward shall thine hands be strengthened to go down unto the host。 Then went he down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that were in the host。
7:12米甸人,亚玛力人,和一切东方人都布散在平原,如同蝗虫那样多。他们的骆驼无数,多如海边的沙。
And the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like grasshoppers for multitude; and their camels were without number; as the sand by the sea side for multitude。
7:13基甸到了,就听见一人将梦告诉同伴说,我作了一梦,梦见一个大麦饼滚入米甸营中,到了帐幕,将帐幕撞倒,帐幕就翻转倾覆了。
And when Gideon was e; behold; there was a man that told a dream unto his fellow; and said; Behold; I dreamed a dream; and; lo; a cake of barley bread tumbled into the host of Midian; and came unto a tent; and smote it that it fell; and overturned it; that the tent lay along。
7:14那同伴说,这不是别的,乃是以色列人约阿施的儿子基甸的刀。神已将米甸和全军都交在他的手中。
And his fellow answered and said; This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash; a man of Israel: for into his hand hath God delivered Midian; and all the host。
7:15基甸听见这梦和梦的讲解,就敬拜神,回到以色列营中,说,起来吧。耶和华已将米甸的军队交在你们手中了。
And it was so; when Gideon heard the telling of the dream; and the interpretation thereof; that he worshipped; and returned into the host of Israel; and said; Arise; for the LORD hath delivered into your hand the host of Midian。
7:16于是基甸将三百人分作三队,把角和空瓶交在各人手里,瓶内都藏着火把,
And he divided the three hundred men into three panies; and he put a trumpet in every man's hand; with empty pitchers; and lamps within the pitchers。
7:17吩咐他们说,你们要看我行事,我到了营的旁边怎样行,你们也要怎样行。
And he said unto them; Look on me; and do likewise: and; behold; when I e to the outside of the camp; it shall be that; as I do; so shall ye do。
7:18我和一切跟随我的人吹角的时候,你们也要在营的四围吹角,喊叫说,耶和华和基甸的刀。
When I blow with a trumpet; I and all that are with me; then blow ye the trumpets also on every side of all the camp; and say; The sword of the LORD; and of Gideon。
7:19基甸和跟随他的一百人,在三更之初才换更的时候,来到营旁,就吹角,打破手中的瓶。
So Gideon; and the hundred men that were with him; came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch: and they blew the trumpets; and brake the pitchers that were in their hands。
7:20三队的人就都吹角,打破瓶子,左手拿着火把,右手拿着角,喊叫说,耶和华和基甸的刀。
And the three panies blew the trumpets; and brake the pitchers; and held the lamps in their left hands; and the trumpets in their right hands to blow withal: and they cried; The sword of the LORD; and of Gideon。
7:21他们在营的四围各站各的地方。全营的人都乱窜。三百人呐喊,使他们逃跑。
And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran; and cried; and fled。
7:22三百人就吹角,耶和华使全营的人用刀互相击杀,逃到西利拉的伯哈示他,直逃到靠近他巴的亚伯米何拉。
And the three hundred blew the trumpets; and the LORD set every man's sword against his fellow; even throughout all the host: and the host fled to Bethshittah in Zererath; and to the border of Abelmeholah; unto Tabbath。
7:23以色列人就从拿弗他利,亚设,和玛拿西全地聚集来追赶米甸人。
And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali; and out of Asher; and out of all Manasseh; and pursued after the Midianites。
7:24基甸打发人走遍以法莲山地,说,你们下来攻击米甸人,争先把守约旦河的渡口,直到伯巴拉。于是以法莲的众人聚集,把守约旦河的渡口,直到伯巴拉,
And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim; saying; e down against the Midianites; and take before them the waters unto Bethbarah and Jordan。 Then all the men of Ephraim gathered themselves together; and took the waters unto Bethbarah and Jordan。
7:25捉住了米甸人的两个首领,一名俄立,一名西伊伯。将俄立杀在俄立磐石上,将西伊伯杀在西伊伯酒榨那里。又追赶米甸人,将俄立和西伊伯的首级带过约旦河,到基甸那里。
And they took two princes of the Midianites; Oreb and Zeeb; and they slew Oreb upon the rock Oreb; and Zeeb they slew at the winepress of Zeeb; and pursued Midian; and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon on the other side Jordan。


旧约  士师记(Judges)  第 8 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1以法莲人对基甸说,你去与米甸人争战,没有招我们同去,为什么这样待我们呢。他们就与基甸大大地争吵。
And the men of Ephraim said unto him; Why hast thou served us thus; that thou calledst us not; when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply。
8:2基甸对他们说,我所行的岂能比你们所行的呢。以法莲拾取剩下的葡萄不强过亚比以谢所摘的葡萄吗。
And he said unto them; What have I done now in parison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
8:3神已将米甸人的两个首领俄立和西伊伯交在你们手中。我所行的岂能比你们所行的呢。基甸说了这话,以法莲人的怒气就消了。
God hath delivered into your
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架