《世界经典寓言故事 德国卷》

下载本书

添加书签

世界经典寓言故事 德国卷- 第2部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

     小松鼠看到自己中了狐狸的诡计,死到临头了,便说:“呵,亲爱的狐 

狸,你这么做,也太不像你父亲以前的样子。从前,你父亲只要抓到什么吃 

的东西,它在开始吃之前,总要先向上帝祷告一番;而你呢,连祷告都不想 

做,却先忙着塞饱肚子了。” 

      “喔!”狐狸答道,“要是我的父亲曾这样做,那我也是能做到的。” 

它放开松鼠,用后脚坐着立起身来,开始赞美起上帝来了。小松鼠乘机飞也 

似地跳回树上。它在上面嘲笑起狐狸来,悦它是一个傻瓜。狐狸看到自己受 

骗了,只好咒骂自己的愚蠢,井发誓,以后一定要先吃,然后再做祷告。 

     由此可见,常有一些人,他们自以为相当聪明,却常常会被比他愚笨的 

人所欺骗。 

                                                                  (袁丁译) 


… Page 16…

                                   鹤和狼 

                             '德国'马丁·路德 



     有一天,狼因过于贪馋,狼吞虎咽地吞吃了一只羊。结果,有一根骨头 

卡在喉咙里了。狼非常恐惧,当众许诺说,要是谁能帮助它把骨头取出来, 

它将赠送一笔很高的报酬和许多谢礼。这时,正好来了一只鹤,它将自己的 

长嘴连同长脖子伸进难的喉咙里,取出了那根骨头。随后,鹤便向狼索取报 

酬。狼却不认帐说:“什么,你向我要报酬?你得感谢上帝,当你的脖子在 

我的喉咙里时,我没有将它一口咬断,你该给我报酬才对,因为是我放你一 

条活命。” 

                                                                  (袁丁译) 


… Page 17…

                               大神宙斯和马 

                                '德国'莱辛① 

      “万物之父啊,”马走近宙斯神的宝座,这样说着,“人家想让我变成 

您的创造物中最美丽的,以装饰大地,而我自以为,这是可以办到的。难道 

我身上的各个部分不能改进了吗?” 

      “什么,那么你认为你还可以改进吗?说吧,我听着呢。”宙斯神微笑 

着说。 

      “或许,”马接着说,“如果我的腿再长一点,再细一点,我就能跑得 

更快;如果再有一个天鹅样的长脖子也不会不相称;一个宽阔的胸膛会增强 

力气。既然您的神令要我运载您的宠儿——人类——我最好有一个给骑手用 

的现成的鞍子。” 

      “当然了,”宙斯神说,“先忍耐一会儿!”然后他做出严肃的表情, 

开始说起创造的咒语来。尘埃聚集到一起,旋转了起来,生命移动着它们。 

这时宝座的旁边,出现了一头笨拙难看的骆驼。 

     马一见就发抖了。“这就是你现成的鞍子、”宙斯说,“天鹅的脖子, 

比你宽阔得多的胸瞠,然而你真希望变成骆驼的样子吗?” 

     马仍在颤抖着;他没有回答。 

      “走吧,”宙斯接着说,“这一次,教训你而不惩罚你。但是,新的创 

造物,你会常常使这匹马悔恨他自己的厚颜无耻。”宙斯缓慢地望了骆驼一 

眼,“因为马会永远一见你就发抖的。” 

                                                                (吴冀风译) 


… Page 18…

                                     鹰 

                                    莱辛 



     有人问鹰:“你为什么到高空去教育你的孩子?”鹰回答说:“如果我 

贴着地面去教育它们,那它们长大了,哪有勇气去接近太阳呢?” 

                                                                (高中甫译) 


… Page 19…

                               土拨鼠和蚂蚁 

                                 '德国'莱辛 



      “你们这些可怜的蚂蚁哟,”土拨鼠说,“你们整个夏天拼命干活儿, 

才搜集到这么一丁点儿东西,值得吗?真该让你们去瞧瞧我的收藏!——” 

      “听着,”一只蚂蚁回答,“如果你藏的食物比你需要的还多,那就活 

该让人们来掏你的窝,搬走你仓库里的所有东西,并叫你为了你那强盗般的 

贪婪送掉性命!” 

                                                                (杨武能译) 


… Page 20…

                                猴子和狐狸 

                                 '德国'莱辛 



      “你说说看,有哪一种灵巧的动物我猴子不能模仿?”猴子对狐狸夸口 

说。 

     狐狸却反问道:“那么你也说说看,有哪种低贱的动物会想起来模仿你 

猴子?” 

     我们民族的作家啊!——难道还要我讲得更明白么? 

                                                                (杨武能译) 


… Page 21…

                                骏马和公牛 

                                 '德国'莱辛 



     勇敢的男孩骑着一匹火红的骏马,骄傲地奔驰而来。一头粗野的公牛见 

了冲着马喊: 

      “真可耻!我才不肯让一个孩子驾驭呐!” 

      “可我肯,”骏马回答。“再说,把一个孩子摔下来,又会带给我什么 

荣誉呢?” 

                                                                (杨武能译) 


… Page 22…

                                 橡树和猪 

                                 '德国'莱辛 



     一只贪食的猪在高高的大橡树下,狼吞虎咽地吃着树上掉下来的橡树 

果。它刚刚咬碎一只,另一只已连核一起吞下去了。 

      “忘恩负义的畜生!”橡树对着下面叫道,“你用我的果实喂肥了自己, 

你却没有朝上看过我一眼。表示半点谢意。” 

     猪听罢愣了一下,接着嘟嘟囔囔地答道:“要是我早知道你是为了我才 

让果实往下掉的话,那我早向你表示感激和敬意。 

                                                                  (袁丁译) 


… Page 23…

                                            熊 

                                       '德国'莱辛 



       凭着粗重的吼声、笨拙的严肃和 

               傲慢的虔诚 

       熊早已平步青云,担起了 

       所有弱小动物的风纪检查官的重任, 

       像暴君似地为所欲为,一意孤行。 

       动物个个都怕它,没谁有勇气 

       觊觎它的位置,和它进行抗争。 

       终于有一天,正义感在狐狸身上苏醒。 

       从此这儿那儿也有只狐狸将风纪整顿。 

       如今我们发现它俩追求同样的目标, 

       同时却看见它们走着不同的途径。 

       熊只想以严刑峻法提高德行, 

       狐狸也惩罚,却满脸笑吟吟。 

       这儿只一味咒骂,那儿老说笑打浑; 

       这儿只修饰外表,那儿则改善内心; 

       这儿是昏天黑地,那儿却快活光明; 

       这儿在虚以委蛇,那儿在追求德行。 

       你深思远虑的读者,岂不会马上问: 

       熊和狐狸该已成为好朋友吧? 

       真这样就好啦!真这样, 

       道德、智慧,风纪何其有幸! 

       可是不,倒霉的狐狸受到熊的排挤, 

       它尽管用心良苦,仍被逐出了教门。 

       原因何在?因为狐狸竟敢把熊批评。 

       这次我不能多谈故事的含义; 

       钟已敲五点,我得赶紧上剧院去。 

       朋友,别再说教!愿不愿和我同行? 

                                                 ① 

        “演什么?”——“《达尔丢夫》。——” 

        “要我去看这丢人的戏文?” 

                                                                          (杨武能译) 



① 



  《达尔丢夫》系法国剧作家莫里哀的著名喜剧,同名主人公为一典型的伪君子。随着该剧的广泛流传, 



“达尔丢夫”成了“伪君子”的代名词。——译注 


… Page 24…

                                 美罗普斯 

                                 '德国'莱辛 



      “我必须请教请教你,”一只小鹰告诉一头思想深刻、学识“渊博的老 

雕。“听说有一种叫美罗普斯的鸟,它飞向空中时总是尾巴朝上,脑袋朝下。 

是真的吗?” 

      “唉,没有的事!”老雕回答。“那是人们愚蠢的编造。他们可能自己 

就是这样的美罗普斯。他们想飞上天想到了极点,眼睛却又一刻也不肯离开 

地面。” 

                                                               (杨武能译) 


… Page 25…

                           老狼的故事 (七则) 

                                    莱辛 



                                     一 



     一只恶狼上了年纪,打定主意,要与牧人友好相处。他便动身到离他的 

洞穴最近的牧羊人那里去。 

     他说道:“牧人,你把我说成是嗜杀成性的强盗,事实上,我并非如此。 

的确,我饥饿的时候看上了你的羊,因为饥饿使我难受。请不要让我挨饿吧, 

只要让我吃饱,你就一定会对我满意。若是我吃饱了,那我真是最温顺,最 

驯服的动物。” 

      “若是你吃饱了?这倒是可能的。”牧人答道,“但是,你到底什么时 

候饱呢?你的贪婪永远不会饱。滚吧!” 



                                     二 



     狼遭到拒绝后又走到第二个牧人那里去。 

     他开口说,“牧人,你明白。一年来我可能吃掉了你的一些羊。倘若你 

愿意每年给我六只羊,那我就满足了。你就可以放心睡觉,不必犹豫,把看 

羊狗辞掉。” 

      “六只羊?”牧人说道,“那简直是一大群了!” 

      “好吧,既然你嫌多,我只要五只也行。”狼说道。 

      “五只羊,你开玩笑!我在一年里奉献给牧神的也不过五只羊呢!” 

      “四只也不行吗?”狼又问道。牧人轻蔑地摇摇头。 

      “三只?——两只?……” 

      “一只也不给!”牧人终于断然答道,“我既然能够凭我的警惕来保卫 

自己,而我还要去向敌人进贡,那简直是傻瓜了。” 



                                     三 



      “好事三回成。”狼这样想着,便走到第三个牧人那里去。 

     他说:“你们牧人把我诽谤成最残忍、最没天良的野兽,这真使我伤心。 

现在我要向你证明,人们对我是多么不公平。只要每年给我一只羊,你的羊 

群就可以自由自在地到树林里去吃草,那里,除了我,没有别人会制造危险 

的。一只羊!多么微不足道!我够慷慨无私了吧?——你笑?牧人,你笑什 

么?” 

      “哦,不笑什么!但是,好朋友,你多大年纪了?”牧人问道。 

      “我的年纪和你有什么关系?反正它是足够扼杀你可爱的羊 

      “别生气,老狼!我很抱歉,你的建议来得晚了几年,你残缺的牙齿暴 

露了你自己。你只是为了更便利、更安全地喂饱自己,才装成一个无私者。” 



                                     四 



     狼被激怒了,却克制住自己,走到第四个牧人那里去。这个牧人的看羊 


… Page 26…

狗死了不久,这对狼是个有利的机会。 

     他说:“牧人,我和树林里的弟兄们吵架了,因此,我再也不愿与他们 

和解,你明白,你曾经多么害怕他们!倘若你愿意雇我来代替你那已死的狗, 

那么我向你保证,他们决不敢再看上你的羊了。” 

      “你是想保护他们,不让你树林里的弟兄们吃他们么?”牧人道。 

      “当然罗!我还有什么别的意图呢?” 

      “这倒不坏!但是,倘若我现在把你留在我的羊群里,请告诉我,谁能 

够保护我可怜的羊群不让你把他们吃掉呢?为了防备外贼,而养一个家贼, 

我们人类认为这是……” 

      “我已经听到你在说教了,”狼说道,“再见吧!” 



                                     五 



      “倘若我不这么老就好了!”狼咬牙切齿地说,“遗憾的是,我必须适 

应时代。”于是,他又到第五个牧人那里去。 

      “你认识我吗,牧人?”狼问道。 

      “我至少认识你的同类。”牧人答道。 

      “我的同类?我很怀疑这种说法。我是一只不同一般的狼,配得上和你、 

和所有的牧人交朋友。” 

      “你是怎样的不同一般呢?” 

      “即使要我的命,我也不杀、不吃活羊,我只吃死羊,这不是值得称道 

的么?请允许我,经常到你的羊群里来,你可以查究,是否对你不……” 

      “别说了!”牧人说道,“倘若我不是你的敌人,你就一只羊也不会吃, 

甚至连一只死羊也不会吃。一只野兽,他既然吃我的羊,饿了的话,便会很 

容易把好羊当做病羊,把病羊当
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架