《2513-美丽的英语》

下载本书

添加书签

2513-美丽的英语- 第4部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
在学习英语的初级阶段,常常用《简明英汉词典》,我觉得它查阅起来很方便,对单词的释义也很恰当。《简明英汉词典》里收词26000多个,对词的释义真的是简明扼要。比如:    
    ideal    
    作为形容词:    
    1.理想的;称心如意的;模范的    
    ideal weather (理想的天气)    
    an ideal place for holiday (过节日的理想场所)    
    2.观念上的;唯心论的;空想的    
    作为名词:    
    1. 理想    
    realize one’s ideals (实现理想)    
    2. 典型    
    Florence Nightingale is the ideal of many young nurses。    
    (弗洛伦斯·南丁格尔是很多年轻护士的榜样。)    
    随着学习的深入,阅读的文章多了,文章的体裁丰富了,涉及的知识面越来越宽广,生词量也会越来越大,还会碰到一些比较生僻的词。有一次,我读一篇有关天文学的文章时,看到了corona这个词,词典的释义是“冠状物,王冠,光环”,我查找Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English(New Edition),这一条的解释是:    
    ring of light seen round the sun or moon; e。g。 during an eclipse。     
    (围绕太阳或月亮的光环,例如,在日食的时候。)


第一部分:怎样说英语钢琴与词典(2)

    我于是明白了,corona的意思是日冕。遇到这样的词,《简明英汉词典》就很难满足要求了,我就用中型以上的词典,比如《新英汉词典》,还有Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English(New Edition)这样的英英词典。《新英汉词典》出版比较早,经过修订和增补,现在仍然是我用得最多的词典之一,而Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English(New Edition)收词大约有十万条,对词的释义准确,并且还有插图,有易查易懂的特点。借助这样的词典,可以阅读一些专业性比较强的文章和书籍。我觉得它对扩大阅读范围,提高阅读质量很有帮助。    
    我还要说到《汉英词典》,现在国内的汉英词典越来越多,不过我还是喜欢经过修订的《汉英词典》,还有一本新近出版的《汉英双解现代汉语词典》(The Contemporary Chinese Dictionary 'Chinese…English Edition')也很实用,能够满足英语爱好者的查阅需要。可是,要从词典里选出一个合适的词用到句子里去,却比查词典本身要难多了。因为在同一个汉语词汇的后面,常常有好几个意义相同或者相近的英语单词或词组。比如《汉英词典》里,在“看”这个字的后面,对应的英语单词和词组就有十几条:    
    1。 see; look at; watch    
    2。 read (silently)    
    3。 think; consider    
    4。 look upon; regard    
    5。 see or consult (a doctor); treat    
    6。 look after     
    7。 call on; visit; see    
    8。 depend on    
    9。 mind; watch out    
    10。 try and see (what will happen)    
    11。 look (what you have done)    
    我刚开始学习英语的时候,有一次给朋友写信,我想把一句话译成英文:“既然这样,我看你还是好好考虑考虑吧”,可我却不知道这个“看”在这里应该怎么翻译,我去查词典,翻开词典却又不知道选择哪个好了。那会儿我觉得很茫然,在“看”这个条目下,除了我在课文里学过的see; look at; watch,还有:consider; judge; pay a visit; call on; treat; regard; look upon; look after; look out; think等,后来我想,这里的“我看”是一种建议,我就选择了suggest,把句子翻译成:    
    Since it is so; I suggest you should think it over。    
    要正确地选用词汇,只能靠平时多读多练,在阅读和训练中思考和记忆,同时还要注意英美语言的习惯用法。    
    学习英语是永远没有尽头的,一列火车能有终点站,而语言的学习却没有终点站,因为每天都会出现新的词汇,新的用法。编纂词典的人恐怕是永远不能停歇呢。    
    对于一个新的单词,特别是遇到专业性比较强的词,有时候需要查好几本词典,甚至还要查《简明不列颠百科全书》(Concise Encyclopedia Britannica)。2003年的春天,一种可怕的传染病在世界很多地方流行,它就是非典型肺炎,WHO(世界卫生组织)说,这种病应该叫做SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome 严重急性呼吸道综合征)——这样一个新的词又诞生了,在现有的大词典里还查不到这个缩写,可是我相信,它很快会出现在新的词典里。    
    不久前,报纸上的一条消息说,最近科学家从一种叫果子狸的动物身上分离出了冠状病毒,它与造成SARS的冠状病毒有99%的同源性。我猜想果子狸也许是一种狐狸,就先查了《汉英词典》,这一个词条解释说,果子狸就是“花面狸”,英文是:    
    masked civet    
    gem…faced civet    
    啊,civet 是什么? Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English(New Edition)(《牛津当代高级英语词典》)上说:    
    civet : (also civet cat) small spotted cat…like animal of Africa; Asia and Europe。     
    (狸:也称狸猫,生活在非洲、亚洲和欧洲的一种小型动物,像猫,身上有斑点。)    
    The Random House College Dictionary(《蓝登书屋学院词典》)这样解释:    
    any cat…like; carnivorous mammal of the subfamily Viverrinae that secrets a yellowish; unctuous substance with a strong musk…like odor。


第一部分:怎样说英语钢琴与词典(3)

    (一种像猫一样的食肉哺乳动物,系灵猫的一个亚种,会分泌一种有浓烈麝香气味的黄色油脂状物质。)    
    图片上的说明是:Civet; Civettictis civetta (Total length 4 ft。; tail 11/2 ft) 。    
    最后我又查了《简明不列颠百科全书》,才知道原来果子狸就是一种灵猫。    
    词典是学习语言的好助手,但是最重要的是学会正确地使用词典。开始是查询、记忆。当达到一定水平的时候,也不妨去了解一个词的来源、演变和它在不同场合下的应用。以这样的学习丰富自己的知识贮备,《英汉大词典》在每个词的释义后面就附加了这个词的来源,比如nation这个词,源自古法语natio,原意是birth; tribe;古法语又源自古拉丁语nasci (to be born)。这就证明它的原意和血缘有很大关系。从nation这个词,又衍生出很多词,比如:    
    national (国家的; 民族的)    
    nationally (全国性;举国一致)    
    nationalize (国有化)    
    nationalist (民族主义者)    
    nationalism (民族主义)    
    nationality (国籍;民族)    
    international(国际的)    
    transnational(跨国的;超国界的)    
    nationwide (全国性的)    
    native(本地人,本土的,本国的)    
    nativity (出生)    
    我有很多大大小小的外语词典,我视它们如珍宝,可是有很多大辞典实在太沉重了,我甚至很难搬动,只能放在桌上翻阅。不过现在我有了非常轻便的词典,不用把它捧在手上,只要眼睛盯着计算机屏幕,轻轻点一下鼠标,要查找的单词就会出现在眼前。这种词典的英文名是OED Online (Oxford English Dictionary Online牛津在线英语词典)——这是词典编纂史上的革命。网络词典可以做到光标跟随,即时显示,同时还能听到单词的发音,有的是通过计算机模拟的读音,也有真人发音朗读的。还有各种便携式的电子词典更是方便,无论我们到哪里都能很方便地查询。现在学习英语,计算机技术也来帮忙了。不过,我想无论科学技术怎样先进,人的主观努力还是第一位的。


第一部分:怎样说英语唱吧,唱一支歌(1)

    Sing; Sing a Song    
    唱吧,唱一支歌    
    我最早会唱的一支英文歌曲是Beautiful Dreamer (《美丽的梦神》),那是我自己看着歌本学会的。那时候,我的朋友N知道我在学习英语就送给我一本Foreign Popular Songs (《外国流行歌曲集》)。打开书,光那些歌名就已经把我深深地吸引住了,比如:    
    Old Folks at Home  (《故乡的亲人》)    
    O Sing to Me the Scotch Songs  (《唱支苏格兰老歌给我听》)    
    Jeanie with the Light Brown Hair  (《金发的珍妮》)    
    When the Snow Is on the Ground  (《当白雪覆盖在大地上》)    
    Stars of the Summer Night  (《夏夜的星光》)    
    ……    
    我觉得听英文歌是加强英文修养的好办法,唱着喜欢的歌就记住了很多东西,比如,歌的名字,演唱者的名字,那支英文歌的内容和风格,还有它带给我们的艺术感受。唱英文歌有一种语言模仿的快乐。我们总想唱得很像原唱者,这就要反反复复地听,一遍又一遍地唱。一旦学会了,就会发现,过去发音不准的词在学唱中居然都变得准确了。我有时会不知不觉地唱一些英文歌,时间长了,就好像养成了一种习惯,和讲英语的朋友聊天的时候,歌里的某个单词和句子或许就会脱口而出。所以说,学习英语想做一个好的speaker,就要先做一个好的listener。对此,我深信不疑。    
    学唱英文歌曲,也像学别的东西一样,重要的是对它感兴趣。我是在上个世纪七十年代末,才听到英文歌曲的。那时候能找到的歌很少,只能偶尔从无线电广播里才能听到几首,比如:    
    Jingle Bells(《铃儿响叮当》)    
    The Last Rose of Summer (《夏日里最后的玫瑰》)    
    Edelweiss(《雪绒花》)    
    Auld Lang Syne(《友谊地久天长》)……    
    后来,英文歌曲越来越多了,我发现在唱英文歌曲的时候,有一种东西悄悄地进入了我心灵的不知什么地方,特别是每当唱起Auld Lang Syne这样的歌,总觉得有一种说不清的东西让我感动,也让我有点伤感。虽然我不能确切地知道那是什么,可我喜欢那样的感觉。    
    那时候我最喜欢唱Red River Valley(《红河谷》),因为我喜欢那些勇敢骠悍,又不乏温情的牛仔。我想,哪个姑娘都会被这支歌打动吧?    
    ……    
    e and sit by my side if you love me;    
    Do not hasten to bid me adieu;    
    Just remember the Red River Valley;    
    And the cowboy who loves you so true    
    ……


第一部分:怎样说英语唱吧,唱一支歌(2)

    Red River Valley这支歌贴切地表达了cowboy对即将离别的爱人的眷恋,因为当她离去,在广阔的河谷草原上陪伴他的,就只有牛群、远方的落日和晚风吹拂牧草的沙沙声了……而在另一首cowboy歌曲Home on the Range(《草原上的家》)里,却处处闪耀着牛仔的乐观精神和粗犷奔放个性的光芒。    
    Oh; give me a home;    
    Where the buffalo roam;    
    Where the antelope play;    
    Where seldom is heard a discouraging word;    
    And the skies are not cloudy all day。    
    ……    
    那些终日骑在马背上的cowboy,他们生活是那样艰苦,却依然对自己脚下的草原有着深厚的感情,对家园充满着真切的热爱,他们以坚毅的品格创造着生活,创造着美国,也成为永不枯竭的艺术源泉。    
    我喜欢英语歌曲,毕竟唱歌比死记硬背课文和单词轻松多了,同时,唱歌还能提高自己的艺术修养,加深对英语国家音乐的理解,这也是唱英语歌曲的目的之一。虽然唱歌绝对不能代替学习课文,却也能作为学习的补充,它能够填补一个人对英语文化背景的某些空缺,从而能更好地理解英语国家人们的情感表达。我发现,其实在东西方之间,人们在用歌曲表达内心情感的时候,竟有那么多相似的地方。    
    上个世纪进入八十年代以后,更多的英文歌曲随着阵阵西风吹来,国内的歌手开始演唱英文歌曲,国外的著名歌唱家也到中国来演出,再后来,到处都能买到各种经典的和最流行的唱片了。那时候,我找到了自己喜欢的两位美国著名歌手,一个是John Denver(约翰·丹佛); 另一个是Karen Carpenters(卡伦·卡彭特)。    
    约翰·丹佛的歌声总是那么朴实和自信,仿佛他天生就是一个歌手,是从一块孕育歌声的土地上的一粒种子萌发而成的。他的歌带着泥土的醇厚和芳香,带着他熟悉的生活语言和生命印迹,他的歌声就像从雨后的土地上长出的青草,那么清新,又生机勃勃。他的歌,我最熟悉的一首是Take Me Home Country Roads(《乡村之路,带我回家》)。    
    ……    
    I hear her voice    
    In the mornin’ hour she calls me    
    The radio reminds me of my home far away    
    And drivin’ down the road I get a feelin’    
    That I should have been home yesterday; yesterday    
    Country roads; take me home    
    To the place I belong    
    West Virginia; mountain momma    
    Take me home; country roads    
    ……    
    这是
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架