《白轮船 作者:[苏联] 钦吉斯·艾特玛托夫》

下载本书

添加书签

白轮船 作者:[苏联] 钦吉斯·艾特玛托夫- 第18部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

  我说:“我倒没什么,奥罗兹库尔要是撵我走,我就到农场干去。你这么大年纪到哪里去?‘他还是一声不响。于是我就故意轻轻地唱了起来:

  我骑红马下了红山,叫一声穿红衣老板:请你把门儿开开……“

  “哈哈哈……”

  “他相信我当真喝醉了。就走去拿枪。我也走了回去。在我们说话的工夫,三头鹿走远了一点儿。我说:”好啦,你看吧,鹿要是走掉了,就别想找到了。趁鹿还没有受惊,开枪吧。‘老头子拿起了枪。我们就悄悄追上去。他象痴了一样,一股劲儿地嘟哝着:“原谅我吧,长角鹿妈妈,原谅我吧……’我就对他说。‘你当心,如果打不中,你就跟鹿一起跑远些吧,最好就别回去了。’”

  “哈哈哈……”

  孩子闻着恶臭的酒气,听着大声的狂等,感到越来越热,越来越闷。头又涨又跳,非常疼痛,简直象要炸开似的。他觉得好象有人在用脚踢他的头,用斧头劈他的头。他觉得好象有人拿斧头对准他的眼睛,于是他把头晃来品去,拼命躲避。他正烧得浑身无力,忽然又掉进冰冷冰冷的河里。他变发了一条鱼。尾巴、身子、翅膀——都是鱼的,只有头还是自己的,而且还在疼。他在宁静、昏暗、冰冷的水底游了起来,并且在想,现在他要永远做一条鱼,再也不回山里来了。“我不回来了,”他自言自语地说。“还是做鱼好,还是做鱼好……”

  谁也没有注意,孩子从床上爬下来,走出了屋子。他刚刚转过屋角,就呕吐起来。

  他扶住墙,呻吟着,哭着,并且含着眼泪抽抽搭搭地嘟哝说:“我还是变成鱼好。我要游走,离开这里。我还是变成鱼好。”

  在奥罗兹库尔家里,醉汉们在狂笑,在叫闹。孩子听到这种疯狂的笑声,就如雷轰顶,觉得非常痛苦和难过。他觉得,他身上难受,就是因为听到了这种奇怪而可怕的笑声。他歇了一会儿,就迈步朝外走。院子里空荡荡的。在已经熄了火的肉锅旁边,孩子撞在醉得象死人一样的莫蒙爷爷身上。

  爷爷躺在灰土里,与长角鹿妈妈被劈下来的角在一起。狗在啃着鹿头的碎块。再就没有别的人了。

  孩子弯下身,摇了摇爷爷的肩膀。

  “爷爷,咱们回家去,”他说。“回家去吧。”

  老人家没有回答,他什么都听不见,他连头也抬不起来。而且,他又能回答什么,说什么呢?

  “快起来吧,爷爷,咱们回家去,”孩子说。

  谁知他那孩子的头脑是否懂得,莫蒙爷爷躺在这里,是在为自己那长角鹿妈妈的故事的幻灭而痛心;是否懂得,是爷爷违心地背弃了自己要他终生信奉的东西,背弃了祖先的遗训,背弃了良心和自己珍贵的信念,而于这种事是为了自己苦命的女儿,也是为了他这个外孙……

  现在,老人家因为痛苦难支,羞愧得天地自容,才象死人一样脸朝下躺在这里,不答应孩子的呼唤。

  孩子在爷爷身边蹲了下来,想把爷爷弄醒。

  “爷爷,抬起头来呀,”他唤道。孩子脸色煞白,动作软弱无力,手和嘴唇都在打哆嗦。“爷爷,是我呀。你听见没有?”他说。

  “我好难受啊,”他哭了起来。“我头疼,好疼啊。”

  老人家呻吟起来,动弹了一下,但还是没有清醒过来。

  “爷爷,库鲁别克会来吗?”孩子突然含着眼泪问道。“你说,库鲁别克会来吗?”

  他缠着爷爷问。

  他终于使爷爷侧过身来,当老人家那沾满了泥和土、只有乱糟糟几根胡子的醉脸出现在他眼前时,他浑身发抖。孩子此刻好象看到了刚才被奥罗兹库尔劈碎的白色母鹿的头。孩子吓得往后一跳,他一面朝后退,一面说:“我要变鱼。你听我说,爷爷,我要游走了。要是库鲁别克来了,你就告诉他,我已经变鱼了。”

  老人家什么也没有回答。

  孩子摇摇晃晃地朝前走去。走到河边。径直跨进水里……

  谁也不知道孩子变了鱼顺着河游走了。

  院子里响起醉汉的歌声:

  我骑骆驼下驼背山,叫一声驼背的老板。

  请你把门儿开开,快点儿把苦酒拿来……

  你游走了。你没有等库鲁别克来。非常遗憾,你没有等库鲁别克来。为什么你不朝大路上跑呢?要是你在大路上多跑些时候,你一定会遇上他的。你老远就能认出他的汽车。你只要招一招手,他马上就会停下车子。

  “你往哪里去?”库鲁别克会问。

  “我来找你!”你就这样回答。

  他就会让你坐进驾驶室。你们就乘车前进。你和库管别克就在一起了。前面大路上还奔跑着谁也看不见的长角鹿妈妈。但你是能看见它的。

  可是你游走了。你知道吗,你永远也变不成鱼。你也游不到伊塞克湖,看不到白轮船,不能对白轮船说:“你好,白轮船,我来了!”

  现在我只能说一点:你摒弃了你那孩子的心不能容忍的东西。这就是我的安慰。你短暂的一生,就象闪电,亮了一下,就熄灭了。但闪电是能照亮天空的。而天空是永恒的。这也是我的安慰。

  使我感到安慰的还有,人是有童心的,就象种子有胚芽一样。没有胚芽,种子是不能生长的。不管世界上有什么在等待着我们,只要有人出生和死亡,真理就永远存在……

  孩子,在同你告别的时候,我要把你的话再说一遍:“你好,白轮船,我来了!”

  力冈泽

  (译自苏联儿童文学出版社1980年版《白轮船》) 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架