《世界民间故事宝库蓝色篇》

下载本书

添加书签

世界民间故事宝库蓝色篇- 第58部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

个箍在他父亲头上,第三个箍在自己头上。 

      “你这是干什么?”魔鬼问。 

      “我只是用铁箍把我们的脑袋箍紧点罢了,因为我要是抽起鞭子,谁的 

脑袋没用铁箍箍上,就要裂成两半儿。” 

      “那你也把我的脑袋给箍上吧。” 

     吉普赛小伙子把铁箍套在魔鬼脑袋上,用劲把铁箍越箍越紧,来了,魔 

鬼只好求饶,说: 

      “嗳哟,暖哟!别再使劲啦,你还是把公主留下吧。” 

     吉普赛小伙子松开铁箍子,魔鬼夹着尾巴回地狱去了。 

      “姑娘呢?”普路托问。 

      “我没能把她要回来,我是如此这般做的,”魔鬼把被铁箍箍住脑袋的 

事讲述了一番。 

      “噢,你这笨蛋,瞧你讲的,好像吉普赛人会抽鞭子似的!我的车夫, 

快去追,无论如何要把公主给我带回来。” 

     于是,车夫手持铁叉出发了。他很快追上吉普赛人。 

      “嘿,吉普赛人,还我们公主,不然我扎死你,” 

      “我才不怕哩,”吉普赛小伙子回答,“在平地打看不出真功夫。你站 

在篱笆里头,我站在篱笆外头,看谁能更灵巧地刺中对方,不过,我量你不 

敢。” 

     魔鬼手里拿的是双齿铁叉子,吉普赛小伙子拿的是一杆长矛。 

     魔鬼不服气。便同他隔着篱笆对刺起来。魔鬼的双齿铁叉老被篱笆挡住, 

扎不出去,吉普赛小伙子的长矛却无情地刺中魔鬼,魔鬼很快抵挡不住,拼 

命跑回地狱。 

      “你也没把公主要回来?”普路托生气地问。 

      “要不回来,我是如此这般做的,”魔鬼说出自己差点被吉普赛青年扎 

死的事。 

      “活该,你这笨蛋!你使的是双齿铁叉子,当然穿不透篱笆罗。去吧, 

我可信赖的裁缝,去碰碰你的运气吧!” 

     于是,裁缝魔鬼便出发去追赶吉普赛人,终于在一间小茅草屋旁赶上他。 

      “嘿,吉普赛人,你如果想要公主,得先同我比试比试。” 

      “愿意奉陪,”吉普赛小伙子回答。“你是干什么的?” 

      “我是裁缝,咱们比赛看谁缝得快。咱们进这间小茅屋,比赛缝衣服吧。” 

     他们走进小茅屋,立刻开始比赛,魔鬼为了节省穿针的次数,穿了一根 

极长的线,这样一来,每缝一针就得从窗户跳出去一次,而吉普赛青年使的 

是短线,他缝十针或十二针,魔鬼才缝一针。因此,这个魔鬼又没能要回公 

主,只好两手空空,灰溜溜地回到地狱。 

      “你也没把公主带回来?”普路托问。 

      “唉,”魔鬼长叹一声,“那个吉普赛人缝衣服可灵巧了,我使的线太 

长,每缝一针都得从窗户跳出去一次,他使的是短线,在我头里把活做完了。” 

      “噢,你这笨蛋,干吗要花那么多时间从窗户跳进跳出呢?我的好猪倌, 

快去追吉普赛人,兴许你能从他那里把公主抱回来。” 

     哎呀呀,猪倌魔鬼,一路上是怎样奔跑的呀!他恰好在冥界界边上赶上 

吉普赛人。 


… Page 282…

      “嘿,吉普赛人,公主不是你的人!” 

      “那她是谁的人呢?”吉普赛小伙子问。 

      “她是好猪倌的人。瞧,这里有个大猪圈,里面挤满了猪。如果在一个 

钟头内,你赶出来的猪比我多,公主就属于你。” 

      “好极了,”吉普赛小伙子回答。 

      “那怎样分辨哪一头猪是你赶出来的,哪一头猪是我赶出来的呢?”魔 

鬼问。 

      “我只赶卷尾巴的猪,”吉普赛小伙子回答,“你就赶直尾巴的猪吧!” 

     魔鬼同意了。他们马上进猪圈去赶猪。吉普赛青年赶出二、三十头猪后 

便躺下休息了。魔鬼在猪圈里花了整整一个钟头寻找直尾巴的猪,猪群被搅 

得全逃出猪圈。时间一到,吉普赛青年就对魔鬼说:“喂,魔鬼,来呀,来 

数数,看看卷尾巴的猪多还是直尾巴的猪多?” 

     他们找了一遍又一遍,竟找不到一头直尾巴的猪,于是,吉普赛青年又 

赢了。魔鬼垂头丧气回地狱去,而吉普赛青年同他的父亲和公主一行终于跨 

出冥界,在那里,普路托的权威就不灵了。他们一回到人间,便直接去见公 

主的父亲。当国王见到自己心爱的独生女儿,并得知吉普赛青年为搭救公主 

历尽艰辛,便二话没说,马上兑现自己的诺言,把公主许配给他,并分给他 

半个王国。婚礼举行得极其排场,筵席自然也极其丰盛,如果他们还活到今 

天,一定生活得很美满。 

     老吉普赛人则回自己的家,同其他十一个儿子生活在一起。 



                                                         张春风 冯植生 译 


… Page 283…

                               东戈和莫哈奇 



                                                                    '匈牙利' 



     从前,我不知道什么地方,你也不知道什么地方,总之,在世界最遥远 

的两个角落的某一个地方,有两个步兵团。每个团打发一名士兵回老家。这 

两个士兵既没有家,也没有国,便朝自己鼻尖指的方向走,走到哪儿算哪儿。 

他们俩不约而同来到一个大镇子,正赶上那里有集市。他们在集市上游来逛 

去,既不卖东西,也不买东西,因为他们都一无所有。当他们拖着脚步从熙 

熙攘攘的人群中走过时,都在动脑筋,想弄几个钱花,说来也巧,两人都突 

然来了灵感。一个走进森林,装了一口袋栎五倍子,拿回集市,想当栗子卖。 

另一个捡了满满一口袋三角叶杨絮,想当羊毛出手。 

     他们在集市上叫卖了很长时间,可是谁也不愿意瞎买装在口袋里看不见 

的东西。他们彼此从对方面前经过好几次,谁都不搭腔,最后,还是那个卖 

羊毛的对另一个说: 

      “在卖什么呀,兄弟?” 

      “栗子,你呢?” 

      “羊毛。可谁都不愿意不见货就买,我呢,只乐意那样卖。” 

      “我的栗子也是这样;你明白了吧,还是咱们彼此做一笔交易吧!” 

     他们都不着里面装的是什么,就交换了口袋,急急忙忙离开集市。他们 

都急于想知道自己从对方得到的栗子和羊毛到底是什么货色。结果各自发现 

上了对方的当。两人都返回去,两个老兵就这样又在集市中央相遇了。 

      “喂,伙伴,”卖羊毛的说,“我发现你同我一样,是个大坏蛋,而我 

这个坏蛋坏得一点也不比你逊色。把咱们俩的才干加在一起,到世界各地去 

招摇撞骗吧。” 

      “我同意啦,”对方回答。“你叫什么?” 

      “东戈。你呢?” 

      “莫哈奇。” 

     于是,这两个恶棍开始挖空心思想办法,想怎么能出力最少而又过得最 

安逸。未了,他们决定一起去当佣工。他们来到一个老巫婆家,但她只需要 

一个,而他们又不愿意分开。于是他们胡诌一气,想打动者太婆的心。老太 

婆坚持只雇一个,因为她只有一头母牛;这么一头温顺的牲口,怎么需要两 

个人来照料呢?可是,这对花言巧语的好朋友终于说服她雇佣他们。他们满 

以为这下可以享清福了,因为只一头母牛,肯定一点也不会给他们添麻烦。 

他们说定一个把牛赶去草场放牧,另一个留下打扫牛棚。 

     第一天东戈负责放牛。他拿了一杆长烟斗和一把柳条椅,以为到牧场后, 

母牛会在附近乖乖地吃草,他就可以舒舒服服坐下,像土耳其总督那样吐烟 

圈了。莫哈奇也在盘算怎样过得轻松些。他打算上午清扫完牛棚,剩下的时 

间就睡大觉。他要等到该吃饭的时候才起来。 

     于是,东戈一早就出门。他把面包和熏肉放进干粮袋里,背上一把椅子, 

握着一杆长烟斗。可是,他刚一出镇子,母牛就小跑开了。东戈在后面跟着 

跑。他累得快趴下了,母牛才站下吃点草,然后又开始跑起来,而且比先前 

跑得更快。 

     这牛就这样折腾了一天。可怜的东戈累坏了,夜幕降临往家走时,两条 


… Page 284…

腿已经迈不开步子。与此同时,莫哈奇也不比他的同伴轻松。早上,他就动 

手铲牛粪。可是他每铲掉一铲,仿佛又多出两铲,弄得他快天黑才干完。然 

后他站在门柱旁等候刚同母牛一起回来的东戈。 

      “喂,伙伴,”莫哈奇问,“干得怎么样?” 

      “棒极了,伙伴,我刚出镇子,就看见一块牧场,那里的草长得有膝盖 

那么高。我就坐在椅子上,点燃烟斗,悠然自得过了一天。你呢,这一整天 

在于些什么?” 

      “噢,我很快就把牛粪铲完了,才两三铲罢了。然后我躺下一直睡到晌 

午。日头正中了,我才起来吃午饭,吃完又接着睡午觉。这不是嘛,我刚醒 

来,不过,你听着,明天你可以呆在家里,我去放牛;我知道你这家伙爱睡 

大觉。” 

     东戈暗自发笑。“哈,哈,明天你休想再睡半点觉,兄弟。” 

     他心里在想,嘴里却不说。 

     第二天去放牛的是莫哈奇;临走前他向东戈要了柳条椅和长烟斗。结果 

他同东戈头一天一样倒霉。他跑了一天,两条腿都快跑断了。东戈呢,在铲 

牛粪,一直铲到太阳下山。差不多那个时候,莫哈奇赶着牛回来了,气急败 

坏,像一只大黄蜂,直向东戈扑去: 

      “你干吗不告诉我这头母牛脾气很坏?” 

      “哼,你呢,干吗不告诉我这里的牛粪很难铲完?” 

     然而,过后他们又头碰头琢磨毛病到底出在什么地方。他们终于明白过 

来,女主人可能是个巫婆,便决定第二天不干了。 

     他们的谈话被老巫婆偷听去了。她知道两个雇工会跟她要工钱,决意糊 

弄他们,便这样指示她的女佣: 

      “我叫你从坑里取点钱来的时候,你除了说‘取哪一种,黄的、白的、 

还是红的?’之外,别的什么也甭说。然后出去一会儿,回来时把这个给我。” 

说完,她递给姑娘一把铜钱。 

     果然,第二天早上,两个老兵来要他们的工钱。巫婆把女仆叫进去,说: 

      “听着,玛尔基,去,从坑里取半围裙的钱来。” 

      “取哪一种,黄的、白的、还是红的?” 

      “噢,取一些红的就行了。” 

     两个老兵交换了眼色,很想知道姑娘会走哪条道。他们从窗口望出去, 

看见她走进园子最尽头一个角落的坑里。他们会心地相互看了一眼,心想, 

去盗那个坑不费吹灰之力。可是他们却没说出来。 

     过了一会儿,女仆回来了。老太婆付给两个老兵工钱,还祝他们一路平 

安。他们好不容易等到天黑,便带上刚弄到的绳索和原来就有的口袋,出发 

去盗窃。他们从园子后面爬过篱笆墙,很快找到坑。他们开始争吵该由谁爬 

下坑。 

      “你去,”东戈说,“因为你更瘦更轻。把绳子的一头捆在你腰上,然 

后我拽着绳子放你下去。下到坑里后你就往口袋里装。装满了,我先把口袋 

提上来,然后再拽你上来。” 

     莫哈奇同意了,便下到坑里去。他到处摸索,他的手碰到的尽是朽骨头、 

死耗子、烂青蛙和一些动物粪便。 

     东戈在上面一个劲地问:“找到了吗?很多吗?我可以拽了吗?” 

     莫哈奇不敢把真相告诉他,因为他害怕他的同谋会把他丢弃在坑里。因 


… Page 285…

此,他也一个劲地要对方放心,直说口袋很快就可以装满。他一边稳住东戈, 

一边偷偷钻进口袋,然后大声喊叫: 

      “使劲拽呀,伙伴!装满了。” 

     东戈提上口袋,搭在肩上,像挨大炮轰似的,撒腿就跑。他以为已经把 

莫哈奇撂在坑里,因此连呸都没冲坑里呸一声。他吃力地扛着口袋,翻山越 

谷,差点把脊梁骨给累断了。走出镇子老远了,莫哈奇才从口袋里放心大胆 

他说开了: 

      “别再硬扛啦,伙伴;我受够了。” 

     东戈发现自己被狠狠捉弄了一顿,勃然大怒,说: 

      “真该死,原来我扛的是你呀,见你的鬼去吧!” 

      “得了,伙伴,”莫哈奇不气不恼地回答,“我早料到要是我把找到什 

么告诉你,你准会扔下我不管的,所以我想这是最好的办法。” 

     听完这番话,东戈的气消了,因为他认识到自己才是更大的无赖。他这 

才问莫哈奇在坑里找到了什么。 

      “什么也没有,伙伴,尽是骨头和死耗子。” 

     他们这会儿才清楚,原来他们不仅互相欺骗,连老巫婆也变着法子算计 

他们。于是他们臭骂老巫婆一顿,然后两颗脑袋又凑在一起,商量下一步该 

如何谋生。 

     嗯,他们得出结论,无论如何得想法子活下去,可有一条,就是半点儿 

活也不干。他们想,即使他们的财产不会像流水那样哗啦啦往外淌,至少也 

会一滴一滴往外渗呀。他们不再动脑筋,索性出问,走人来人往最多的那条 

道,压根不去考虑这条道会把他们引向何方。他们走呀走,一直走到一家小 

客店。 

     这家小客店周围立着的全是绞刑架,每个绞刑架上都吊着一具尸体。这 

仍然没有妨碍两个老兵走进小客店。但东戈憋不住了,问店主人: 

      “告诉我,掌柜的,为什么这里吊着那么多人?他们犯了什么罪?我走 

遍全国各地,还从没见过这种事哩。” 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架