《黑质三步曲ⅱ 魔法神刀 作者:菲利普·普尔曼》

下载本书

添加书签

黑质三步曲ⅱ 魔法神刀 作者:菲利普·普尔曼- 第3部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
阳台上都种满了鲜花,门外的小路上有一些桌椅。但他就是看中了这一家。
  那边柜台的墙上贴着一些拳击手的照片,还有一张签名海报,上面是一个开心微笑着的手风琴演奏家。厨房的旁边有一扇门,通向一段铺着鲜亮花纹地毯的狭窄楼梯。
  他走上楼梯,来到狭窄的楼梯口,打开他看见的第一扇门。这是个临街的房间,里面又热又闷。威尔打开了通向阳台的玻璃门,让夜晚的风吹进来。房间很小,里面的家具显得粗大简陋,但房间里既干净又舒适。原先住在这里的人一定很好客。房间里还有一个小书架,桌上放着一本杂志和几个镶着照片的相框。
  威尔离开这里,看了看其他的房间:一个小浴室、一个放着一张双人床的卧室。
  他打开最后一扇门之前有种芒刺在背的感觉,他的心跳加快了。他不知道是不是听见了里面的声音,他觉得这个房间里不是空无一人。今天凌晨,别人在黑暗的房间外,他在里面,而现在这一场景则颠倒过来。他感到这一切很奇怪——
  正在他站着想的时候,门被撞开了,有什么东西像野兽一样向他冲过来。
  但记忆已经向他发出了警告,他站得不是很近,所以没有被撞倒。他奋力回击:用他的膝盖、头、拳头和胳膊的力量反击他,她——
  是一个跟他差不多大的女孩,四肢细瘦,穿着破破烂烂的脏衣服,正在凶狠地向他厉声喊叫。
  在这同一时刻,她看见了他,她从他光着的胸膛前跳开去,像一只困兽般蹲在楼梯平台的黑暗角落里。让他惊讶的是:她身边还有一只猫,是一只大的野猫,到他膝盖那么高,身上的毛和尾巴竖了起来,向他露出牙齿。
  她把手放在猫的背上,舔了舔她干裂的嘴唇,注视着他的一举一动。
  威尔慢慢地站了起来。
  “你是谁?”
  “莱拉·西尔弗顿。”她说。
  “你住在这里吗?”
  “不。”她立即否认道。
  “那这是什么地方?这个城市?”
  “我不知道。”
  “你从哪儿来?”
  “从我的世界,它跟这儿连着。你的精灵在哪儿?”
  他的眼睛瞪大了。这时他发现那只猫有了奇异的变化:它一跳到她的臂弯里,立刻就变了。现在它变成了一只短尾鼬,红棕色的毛皮,脖子和腹部则是乳白色,它和那个女孩一样,凶狠地瞪着他。但这时情况有所变化,因为他发现女孩和短尾鼬都十分怕他,好像他是一个魔鬼一样。
  “我没有精灵,”他说,“我不知道你指什么。”然后他说,“哦,这就是你的精灵吗?”
  她慢慢地站起来。那只短尾鼬蜷起身子,绕在她的脖子上,他的黑眼睛一刻也没有离开威尔的脸。
  “但是你活着,”她半信半疑,“你没有……你还没有……”
  “我叫威尔‘佩里,”他说,“我不知道你说的精灵是什么。在我的世界里,精灵是魔鬼的意思,是邪恶的。”
  “在你的世界?你是说这不是你的世界?,,
  “对,我只是发现了……一条进来的路。我猜,就像你的世界一样,它一定是跟这儿连着。”
  她放松了一点儿,但她还是专注地盯着他。他则很平静,好像她是一只他想要认识的陌生的猫。
  “你见过这个城市里别的人吗?”他继续问。
  “没有。”
  “你到这里多久了?”
  “不知道。几天吧,我不记得。”
  “那你为什么到这里来呢?”
  “我来找‘尘埃’。”她说。
  “找尘埃?什么?是金粉吗?什么样的尘埃?”
  她眯了一下眼睛,没有说话。他转过身,走下楼去。
  “我饿了,”他说,“厨房里有什么吃的吗?”
  “我不知道。”她说。她跟着他走下楼,跟他保持着一段距离。
  威尔在厨房里找到用来做炖菜的鸡、洋葱和胡椒,但它们是生的,在炎热的天气里已经发出了臭味。威尔把它们都扔进了垃圾箱。
  “你什么都没吃吗?”他说着打开了冰箱。
  莱拉跟了过来。
  “我不知道它在这儿。”她说,“哦!这么冷。”
  她的精灵又变化了,这回他变成了一只巨大的、色彩鲜艳的蝴蝶,它飞进冰箱,但立刻又飞出来,停栖在她的肩头,缓慢地上下扇动着翅膀。威尔被它的奇异之处搞得头脑发晕,尽管如此,他还是觉得不该老盯着它看。
  “你以前没见过冰箱吗?”他说。
  他找出一听可乐递给她,然后拿出一盒鸡蛋。她很高兴,双手紧握着它。
  “喝吧。”他说。
  她皱着眉头看着它,她不知道如何打开。他帮她打开,可乐气泡冒了出来,她怀疑地舔了舔,然后瞪大了眼睛。
  “这个好吗?”她说,语气中一半是希望,一半是害怕。
  “是啊。显然这个世界里也有可乐。看我来喝两口,证明它不是毒药。”
  他又打开一听。她看见他喝,就跟他学。她显然渴坏了,她喝得那么快,气泡窜进了她的鼻子,她打着嗝。鼻子发出响亮的吭哧声。威尔盯着她看,她就怒气冲冲。
  “我要做煎鸡蛋。”他说,“你吃不吃?”
  “我不知道什么是煎鸡蛋。”
  “那好,你看我做就知道了。如果你想吃,那边还有一听烘豆。”
  “我不知道烘豆是什么。”
  他指给她看,她在罐子上找可乐罐上的那种易拉盖。
  “不,你得用开罐器。”他说,“你们那儿的人不用开罐器吗?”
  “在我们那儿仆人做饭。”她不屑一顾地说。
  “到那边抽屉里找找看。”
  她在餐具中翻找着。他则在碗里打了六个鸡蛋,用叉子搅拌着。
  “就是它。”他注视着她,“那个有红色把手的,把它拿过来。”
  他切穿盖子,向她示范如何打开罐头。
  “现在去把那只小平底锅从挂钩上拿下来,把罐头里的东西倒进去。”他对她说。
  她闻了闻豆子,眼神中又充满了喜悦和怀疑。她把罐头里的东西倒进平底锅,舔了舔手指。她看着威尔往打好的鸡蛋里洒了盐和胡椒,又从冰箱里拿出一盒黄油,切了一小块放在铁锅里。他去吧台拿火柴,当他回来的时候,她正用手指蘸着碗里的鸡蛋,贪婪地舔着。她的精灵,这时又变成了一只猫,也把它的爪子伸进碗里,但当威尔走近的时候它又缩了回去。
  “还没做熟呢。”威尔说着把碗拿开了,“你上一次吃饭是什么时候?”
  “在斯瓦尔巴特,我父亲的家里。”她说,“好几天之前吧,我不记得了。我在这里看见面包什么的,我就吃那个了。”
  他点燃煤气,等黄油融化了,把鸡蛋倒进去,让它铺满锅底。她的眼神贪婪地跟随着他的每一个动作,她看着他把鸡蛋在锅的中央堆成柔软的小山,又倾斜着锅,好让生鸡蛋流到锅底。她也注视着他,注视着他的脸、正在忙碌的双手,还有他光着的肩膀和脚。
  鸡蛋饼煎好了,他把蛋饼翻个身,用铲子从中间切开。
  “找几个盘子来。”他说道,莱拉顺从地照办了。
  她明白了其中的道理后好像还是很听从吩咐的,于是威尔又让她到小饭馆前清理出一张桌子。他把饭端出来,又从抽屉里拿出几副刀叉。他们一起坐了下来,觉得有点别扭。
  她不到一分钟就吃完了她的那份,然后等着威尔吃完,她烦躁不安地坐在椅子上前后摇晃,拉扯着编织坐垫上的塑料线。她的精灵这会儿又变成了一只黄雀,在桌子上啄着那看不见的面包屑。
  威尔慢慢吃着。他把大部分的烘豆都给了她,尽管如此,他还是吃得比她慢。他们面前的港湾,无人的大街边的路灯,夜空中的星星,都沉浸在一片寂静中,好像除此之外,再没有别的东西存在了。
  他一直注意着这个女孩,她纤细而结实,刚才打起架来像一只老虎那么凶猛。他的拳头在她的脸颊上留下一块青紫,她并不在意。她的表情中搀杂着天真幼稚——当她第一次尝可乐时——和一种深深的忧郁和警惕。她的眼睛是浅蓝色的,她的头发要是洗过了的话应该是暗黄色的,她很脏,她身上的味道闻起来好像是好多天没洗过澡。
  “劳拉?拉拉?”威尔说。
  “莱拉。”
  “莱拉……西尔弗顿?”
  “对。”
  “你的世界在哪儿?你是怎么到这儿来的?”
  她耸耸肩。“我走来的。”她说,“雾很大,我不知道到了哪里。直到雾散了我才知道,至少,我知道我离开了我的世界。然后我就发现自己到了这儿。”
  “你刚才说什么尘埃来着?”
  “尘埃,对。我要找它。但这个世界好像没有人,也找不到人打听。我以前来过这里……我不知道,三四天了,这儿一个人也没有。”
  “但你为什么要找尘埃呢?”
  “特殊的尘埃。”她立刻说,“当然不是普通的尘埃。”
  那只精灵又变了。眨眼问他从黄雀变成了老鼠,一只红眼睛、浑身漆黑的健壮的老鼠。威尔瞪大眼睛警惕地看着他,女孩看见了他的眼神。
  “你有一个精灵。”她说,“在你的身体里。”
  他不知道该说什么。
  “你有,”她接着说,“你只能是人。你一定曾……快死了。我们见过一个小孩,他的精灵被砍掉了。你不是那样的,即使你不知道,你也有一个精灵。我们一开始看见你都被吓着了,好像你是一个恶鬼之类的,但后来我们发现你根本不是。”
  “我们?”
  “我和潘特莱蒙,我们。但是你,你的精灵和你没有分开。他就是你,是你的一部分。你的世界里没有人像我们这样吗?他们是不是和你一样,精灵都藏起来了?”
  威尔看着他们俩,那个瘦瘦的浅色眼珠女孩和坐在她怀中的黑老鼠精灵,他觉得自己非常孤单。
  “我累了,要去睡觉了。”他说,“你打算待在这个城市里吗?”
  “我不知道。我得努力找我要的东西,这个世界里肯定有院士,肯定有人知道跟这有关的事情。”
  “可能不在这个世界里,我是从一个叫牛津的地方来的,那里就有许多院士,如果你要找的是这些人的话。”
  “牛津?”她叫道,“我就是从那里来的!”
  “那你的世界也有一个牛津吗?你不可能来自我的世界。”
  “不,”她斩钉截铁地说,“我们来自不同的世界,但我的世界里也有一个牛津。我们都说英语,不是吗?我们还有别的相同之处,这也是合乎情理的。你是怎么过来的?是有一座桥?还是别的什么?”
  “好像就是空中的一个窗口。”
  “带我去看。”她说。
  这不是请求,而是命令。他摇摇头。
  “现在不行。”他说,“我想睡觉,再说,现在还是半夜呢。”
  “那明天早晨带我去看!”
  “好吧,我会带你去看的。但我还有自己的事要做。你自己去找那些院士吧。”
  “那容易。”她说,“我知道关于院士的所有事情。”
  他把盘子摞起,站了起来。
  “我做了饭,”他说,“所以该你洗碗了。”
  她看上去有点难以置信的样子,“洗碗?”她不屑地一笑,“那儿躺着成千上万只盘子呢!再说我也不是仆人。我不打算洗碗。”
  “那我就不告诉你去牛津的路。”
  “我自己找。”
  “你找不到,它是藏着的,你不可能找到。听着,我不知道我们在这个地方能待多久,我们要吃东西,这儿有什么我们就吃什么,但吃完了我们得把这个地方收拾干净,我们应该这么做。这些碗你来洗,我们要对得起这个地方。现在我要去睡觉了,我用另外一个房间。明天早晨见。”
  他进屋去了,从他的破包里取出牙膏,用手指刷了牙,然后倒在双人床上,一会儿就睡着了。
  莱拉等到确信他已经睡着了以后,拿着盘子进了厨房,把盘子放在水笼头下面,用一块布使劲擦,直到它们看上去干净为止。刀叉也是如此。但这个步骤对煎鸡蛋的锅就不起作用了,所以她拿了一块肥皂来擦,又笨拙地抠了一会儿,直到她认为差不多干净为止。然后她用另外一块布擦干它们,把它们整齐地堆放在水池边的架子上。
  她还觉得渴,她还想尝试打开一个罐头,所以她又打开了一听可乐,拿上楼。她在威尔的门外听了听,什么声音都没有,于是她踮着脚尖来到另外一个房间,从她的枕头下拿出真理仪。
  她不需要靠近威尔就可以问他的情况,但她还是想去看一看,所以她竭力蹑手蹑脚地转动威尔房间的门把手,走了进去。
  海边有一盏灯,灯光向上照进房间,又从天花板反射下来,她就在亮光中注视着这个熟睡中的男孩。他皱着眉头,脸上都是汗,闪闪发亮。他矮壮结实,当然他还没有长成大人,因为他比她自己也大不了多少,但有一天他会变得强大有力的。如果能看见他的精灵会容易得多!她想着那可能会是什么样子,也许还没有固定的形状。不管那是什么形状,它会表现出一种野性、礼貌和忧郁的性格。
  她轻手轻脚地来到窗前,在路灯的光亮中调整了真理仪的指针,放松意念,在心中问了一个问题。指针开始在仪表盘上停停转转,令人目不暇接。
  她问的是:他是谁?朋友还是敌人?
  真理仪上的答案是:他是一个杀人凶手。
  当她看到这个答案时,立刻感到了轻松。他可以找到吃的,还可以带她去牛津,那都是很有用的本领,但他原本也可能懦弱,或不值得信任。杀人凶手是有价值的伙伴,她感到和他在一起就像和披甲熊伯尔尼松一样安全。
  她把百叶窗的叶片调到和敞开的窗户相对的方向,这样早晨的阳光就不会照到他的脸。然后她踮着脚尖走了出去。 

第二章 在女巫中间
 
  女巫塞拉芬娜·佩卡拉在伯尔凡加把莱拉和其他的孩子们从实验站拯救出来,又一同飞到斯瓦尔巴特群岛,现在她却陷入了一个大麻烦。
  在斯瓦尔巴特群岛的阿斯里尔勋爵逃跑了,他逃跑时产生的气流把她和同伴
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架