《潘恩选集》

下载本书

添加书签

潘恩选集- 第9部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
先生,他们不是和平大使,而是来散布赦免、祸害和侮辱的人。认为这些人
能够彼授予大使的权力,这足以暴露克图对于英国宪法的完全无知。为了防
止他将来再犯错误,我愿意在这里纠正他。目前的战争与其他所有的战争在
这一点上不同,即,这次战争不象其他战争那样总是在帝王的权令之下发动
的,而是在全体联合立法机构的权力之下发动的;至于在谈判中的那些障碍,
不是宣言,而是议会的法令;这就显然意味着,即使英王本人来到这里,他
也不能批准一个和议的条款或是条件;因为,他不可能用英王的单独身分来
要求撤销国会的任何法令,而英国国会也不能这样向英王要求。没有一个团
体比下院的议员们更加善于保护自己的特权了,因为他们是出卖这些特权
的。克图,注意那一点吧。

我毫不怀疑地认为:他们干的事彻头彻尾就是贪污和受贿(给我们的赦
免除外)。他们假借着这部机器来实现他们一切的企图。我们应当把他们看
做一帮最危险的仇敌,凡是不愿意被他们腐蚀的人,就该及时提出他的抗议。
难道他们不就是那些被收买来在各项措施上投票反对我们的人吗?难道我们
不应该怀疑他们的阴谋吗?我们能够认贼作父吗?相信隐藏在我们自己胸怀
里的毒蛇,难道是明智的吗?或是当象克图那样可疑的人物在大陆上到处存
在着的时候,容许他们在我们之间启由活动,难道这也是明智的吗?然而,
让他们的人身不受伤害,不受凌辱吧——只是不要信任他们。我们与他们的
交涉是简单明了的,即:我们是渴望和平的,绅士们;我们随时可以承认条
款,并且会合乎道义地履行其中的条件;可是假使在受尽了这样一次又一次
的野蛮暴政之后,我们还再回到你们的统治之下,我们就活该忍受暴政所能


加于我们头上的一切愁苦了。

加于我们头上的一切愁苦了。
①还没有签发呢。真惨,可怜的克图!

克图还煞有介事地告诉我们,“整个欧洲的眼睛都在看着我们。”这
种陈词滥调早已有了一个一贯的血统了,上自英王的许多演辞,下至英国议
会的一些演说,而由这里转了一个方向,又到了圣詹姆士宫②附近的一撮小贤
士和小牧师的口里,直到后来受尽那种无聊反复的折磨,沦落到漂泊的境地,
才终于被克图慈悲为怀地捡了起来,文怖了他的第二封信。它完全是一个唬
人的玩意儿,一点意义也没有,把它套用一番,无非暴露了创造力的贫乏。
对我们说“整个欧洲的眼睛都在看着我们”,是一点意义也没有的,除非他
还能告诉我们,他们为什么正在看着我们:这一点,既然他没有讲出来,那
就让我来讲吧。他们正在看着我们,克图,为的是希望看到在英国和殖民地
之间发生最后的分裂,那么他们——那些旁观者们,就可以与整个美洲大陆
进行一种不受阻碍的自由贸易了。克图,你理解错了。

暂时再会吧,先生。我已经看到你的独自了,我很看不起它。记住你已
经向我挑战了,克图,你我总有一方要疲倦的。我不怕公正辩论的战场,可
是你却躲向一边,并且进行了人身攻击。你已经指名嘲骂过我了;假使我不
把你从各个有害的小巷和潜伏的洞穴里搜寻出来,不把你这个发抖的罪犯带
上公众法庭,那么就把我也纳入你的党羽的名单里去,来侮辱我吧。

林中居民

1776年 
3月 
28日于费城。 


①统治阶级在英领各殖民地圈下了大片土地,领有英王所颁的土地执照,就成为业主。——译者 
②圣詹姆士官,伦敦的王室,该宫附近为高等住宅区,也指英国宫廷,——译者

Ⅱ致克图

Ⅱ致克图

这些信札的主要意图既然是要检查和揭露克图的谎言和错误的论断(当
被查出之后),他就不应该期待别人象对待一个曾经进行过公正辩论的人那
样对待他。我要大胆地说,大胆地证实:在一个作家的笔下,对于真理,对
于理性,简直从未有过一次比这更大的亵读;而他在他从《常识》中引用的
一些段落上所企图强加的解释,则是原作者心中根本不曾想到过的,也是不
能够从字句本身推论出来的。由于克图的措辞轻率,由于他阻显地欠缺同情
和感情,因而使人在道德和哲学方面对他发生意见时,他也就不应当期望别
人会饶过他。在这些前题之下,我现在将对克图第二封信的后半部进行评论。

在这里,克囹开始了他对于《常识》的第一次攻击。但是,由于他只显
露了他的恶意,既不曾提出相反的论点,又没有从中引用任何词句,假使没
有底下这样一段奇怪的话,我在这里本想放他过去就算了。克图说:“假使
有关独立问题的出版物所引起的注意(他的意思是反对)尚且不多,其原因
并不是如同作者自负地设想的那样:由于主张的符合众望,或是由于论点的
无法争辩,或是由于害怕反抗它们。”克图既然列举了许多反面的理由,他
就应该把真正的理由告诉我们,因为既然他正面地说出了不是由于什么什
么,无疑地他一定知道那是由于什么原因他才把他的答复拖延了那么久;可
是他非但没有告诉我们这一点(也许他不便说出),反而借着下面的一句假
话,逃避了论辩。他说:“在宾夕法尼亚,十分之九的人民都还在厌恶这个
主张。”站住,克图!慢一点逃走,朋友!如果这话是真的,他们怎么会在
刚刚过去的 
3月(即上月)2日,选了一位著名的主张独立的人士作为本市
的议员;同时,当《常识》还是手稿的时候,该稿作者给极其少数的人看了


其中的一郡分,而这位人士就是这少数人中的一个呢其中的一郡分,而这位人士就是这少数人中的一个呢!

在以下的一段话里,克图还是同样地不幸。他说,“发出呼吁的(即,
发表了小册子的)那些人,对于它的成功没有什么可以骄做的理由。他们好
象也明白这一点:他们现在正象真正的江湖医生一样,不断地一服一服的药
折磨我们,使得所有的病人一看见药就要恶心。”永远要彼戳穿,这简直是
克图命中注定的了:因为自从有文字历史以来,恐怕还从来未曾有过一本小
册子,费了这样少的心力,而在这样短促的一段时间里面又发行了这么多的
份数:我敢断定,十二万这个数字说得绝不过分。这本小册子,象一个孤儿
似的,被抛弃到世界上去,让它自行谋生。从那时开始,直到克图的第四封
信出现以后为止,没有拟过一个支持它的计划,作者也从来没有在这个题目
上发表过一言半语。因此克图所说作者灌的一服一服的药,是一个彻头彻尾
的谎言;不但如此,这话从他口里说出来是十分厚颜无耻的,因为只是他自
己才经常每星期发表两封信,而且往往把两封信投在同一报纸上——这里是
克图,那里也是克图,随便你向哪里去找好了。

在离开上面一段引语不过几行的地方,克图让我们回顾了一下我们过去

的情况;他说那时“我们把我们与大不列颠的联合关系看作是自己最大的幸

福——我们所达到的繁荣、富强、人口稠密的程度,将是历史上无法比拟的”。

这句话可真是诡辩了,又象是对,又象是错。站在克图一边的所有的作者,

都唱过这种论调,而且以为自己是无法驳倒的。但是,只要用一句击中要害

的话,就能够把这个魔术戳穿,因为他们的骗术就在于把时间充当原因。因

为他们的骗术是在于把后果来充当原因,因为假使我们没有繁荣起来,这个

联合关系就根本不会存在,或者说,就根本不会受到注意:第一批移民所受

到的忽视就足以证实这话,他们必须与各种各样的艰难困苦作斗争,但是却

没有得到英国官廷的丝毫注意和协助。

接下去,克图就不厌其烦地总起来叙述大陆会议和其他公共团体过去发
出的宣言(有些已经发表了一年多了),为的是证明独立的主张是没有得到
它们的核准的。关于这一点,我要给克图一个总的答复,就是,假使他再拿
出一千件这样的凭据来,现在也起不了任何作用,用为它们都已经过时了。
时代与事物都已经改变了。在一年以前,美利坚人民之中知道国王的真实面
目的还很少;那时大家还愿意相信他是好的,也亲切他说他是好的,可是嗣
后他们发见了,原来克图的皇室君主,乃是一个皇室野人。

克图在上述一长列反对独立的文件引文的前面,加上了这样一个稀奇的
序言。他说:“独立的倡议第一次向外公开发表,还不过几个星期。是什么
有势力的人在支持这个计划,或是有没有任何人在支持它,这一点可能成为
将来调查的题目。肯定他说,它并没有得到我们所尊敬的大陆会议的支持。
恰巧相反,它与这个可尊敬的团体的每个宣言都是直接矛盾的。”克图,你
分明把自己给抓住了!与这个可尊敬的团体的每个宣言直接矛盾!记住这句
话,克图,再往下看吧。在史密斯博士为纪念勇敢的蒙哥摩瑞将军的演说册
子的前面,印着从大陆会议的决议中节录的一段,上面说,他这位博士受到
该光荣团体的指定,拟写讲稿并发表演说:在演说进行之际,演说者激烈地
攻击了独立的主张;可是当嗣后大陆会议作了一个动议,要(按照过去的惯
例)向演说者致谢,并且为报馆索取一份讲稿的时候,这个动议是遭到了整 


①这里所指,即大卫·里顿豪斯,他被选出来代替已经前往法国的富兰克林。——原编者

个大陆会议的拒绝的个大陆会议的拒绝的,会议毫无分歧地把它否决了。

我现在来看看克图的第三封信。在这封信的开端,他放弃了独立这个题
目,恢复了他对于委员会①的攻击。克图的写作风格中的条理,可与一只松鼠
的动作相比拟。他写作的时候,往往好象不知道下一句话应当写点什么,正
如一只松鼠只是为了站立不住而蹦跳不停一样。虽然我有时为了他的写作和
论辩中的无原则的方式方法而感到愤怒,在另一些时候,我却又忍不住为了
他的缺乏才智而失笑:例如,他曾善意地告诫我们提防“那些有利害关系的
作者的粗鄙文字,以及那些干涉我们的事务的局外人”。假使我一本正经
地回答他,我就要这样说:那么,克图,对于那个古老的、包含许多人在内
的、与地球上每个部分都互相关联着的制度,你好象真是一无所知;在那个
制度之下,同族的关系是根据原则与感情而建立的,而不是由于地点或出于
偶然而建立的。一个自由民,随便到哪里也不是局外人,克图;——一个奴
隶却不管在哪里都是局外人。但是假使我愿意开玩笑地回答他,我就会这样
说了:由于他对于友谊的理解是这样地狭窄和片面,他使我不得不这样想,
就是:当他以“我亲爱的同胞们”这个亲切的称号——这是常在他的信札里
出现的——称呼人民的时候,他所特指的,只不过是唐纳·麦唐纳的军事任
命书上所发表的那一长列麦姓人物②。

在这封信里克图推荐了一本叫做《明显的真理》的小册子,这本著作早
已象一株有病的、没人注意的小草似的枯萎凋零了;甚至它的赞助者已经对
它不满,它的作者也不好意思说它是自己的作品了①。在第三封信的中间,克
图宣告他准备上阵了。他说:“我现在开始说明我的理由。”我们现在就要
查看,克图是怎样发动攻势的;而我要加于他的行动的第一句评语就是,他
非常不幸地投到错的一方去效劳了,并且在王权党人之间放了他的第一炮。

为了证实这一点,我现在把全段抄录下来:克图说,“农业和商业迄今
一直是使这些中部殖民地达到富强和重要地位的幸运行业。由于它们,这个
国家的面貌得以从一片荒野变成和平富足的安乐乡。如果没有它们,我们就
或则根本没有作过美洲人,或则只作过野人了。橡树就还会占据着它们天然 


① “为纪念蒙哥摩瑞将军以及和他一同于 
1775年 
12月 
31日在魁北克阵亡的军官而作的演辞;按照光荣的
大陆会议的意旨拟稿(并于 
1776年 
2月 
19日发表)。作者为费城学院及研究院院长、神学博士威廉·史
密斯。费城发行,伦敦 
J·亚尔门重印,匹卡迪利,柏林顿大楼对面,1776年。”在第 
24页上面,支密斯博
士引用了大陆会议“要求‘恢复大不列颠与这些殖民地之间原有的和睦’等等”的请愿文。在一个附注里
面,史密斯博士提到了这段话所受到的谴责,又补上一句说,自从该请愿提出以后,情况已经改变了。史
密斯博士即“克图”,这事早已众所周知;而潘恩所谈到的大陆会议的愤怒,则是特别有力的一击,因为”
克图”在第二封信里( 
3月 
11日发)又把他的侮辱重复了一遍,把早期大陆会议所有的调停努力又摘要地
重复了一遍。——原编者 
①见第 
64页注①。——译者 
②麦唐纳是苏格兰商地军队的陆军准将,该军队于 
1776年 
2月 
27日在慕阿地区的小港桥战役中被北卡罗
莱纳人打败。那一天麦唐纳适巧息病,指挥之责因而移在麦洛特肩上,后者中弹身死,如上一封信中所述
及。史密斯博士———个肯定的苏格兰人——在把潘恩称做一个“局外人”来谈的时候,大概还不知道众
人都已熟知他即“克图”。——原编者 
① “《明显的真理:致美利坚居民》内有对于最近出版的名为《常识》的一本小册子的评语,等等。甘弟达
著。您愿意离弃阿谀,参加到这方面来吗?”这本在费城和伦敦出版的三十七页的小册子,乃是对《常识》
的许多答复中最为复杂冗长的一个。不过它很无聊乏味,几乎刚一问世,即过时了。——原编者

生长的土地,而决没有以巨舟大厦的形式出现。现今谷物累累的田野,现
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架