《业余侦探5 他们来到巴格达》

下载本书

添加书签

业余侦探5 他们来到巴格达- 第19部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
            情,如果他们问你,你都知道什么情况,是谁让你干这些事情的,不必硬挺着不
            说,马上就告诉他们好了。”
                “非常感谢,”维多利亚十分感激地说,“我是非常怕痛的。若是有人拷打
            我,我怕挺不住。”
                “他们不会拷打你的,”达金先生说,“除非他们想残酷地污辱你,上刑拷
            打已经早就过时了。现在只要用针扎你一下,你就会根本意识不到自己在做什
            么,一字不错地回答一切问题。我们现在是生活在一个科学发达的时代。所以我
            才不想要你知道很多机密。你将来可能会告诉他们的事情,没有一件是他们不知
            道的。发生了今天晚上的事情以后,他们会对我很注意的——一定会很注意的,
            对鲁波特·克罗夫顿·李也会很注意的。”
                “爱德华呢?我可以告诉他吗?”
                “这要由你决定了。从道理上说,关于你正要做的事情,对任何人你都要守
            口如瓶。实际上这是做不到的!”他的眉毛有些令人古怪地往上扬了一扬。“你
            会使他也陷入险境的,有这种可能。不过,据我所知,他当年在空军里干得挺
            好。我倒是觉得他是不会惧怕危险的。两个人往往比一个人想得周到些。他认为
            那个橄榄枝协会有些可疑,是吧?这倒挺有意思的——很有意思。”
                “为什么呢?”
                “因为我们也有这种看法。”达金说。
                接着,他补充说道:
                “临别之前,再给你两点劝告。第一,如果你不介意的话,以后别编造很多
            不一致的谎言。那样很难记住,也很难对上口径。我知道,这方面你倒是个能
            手,不过,还是简单一些好,这是我的忠告。”
                “我会记住的,”维多利亚带着恰如其分的谦卑神情说,“第二点呢?”
                “要特别留心,注意是否有人提到一个名字叫安娜·席勒的年轻妇女。”
                “她是什么人?”
                “这个人我们不太了解。如果对她的情况知道得多一些了,就可能比较了解
            她了。”
            
            
                    上一章               下一章               回首页
            
            
            
            我爱小说  扫校         a。hdcafe
            我爱小说  之  阿加莎专页 agatha。hdcafe 独家推出
            转载请保留
            他们来到巴格达—第十五章
            
                                           第十五章
            
            
                “你当然得住在领事馆里,”卡狄欧·特伦奇太太说,“别胡说,亲爱的
            ——你不能住在机场旅馆里。柯雷顿夫妇一定会很高兴的。我们认识多年了。我
            给他们打个电报,你可以坐今天晚上的火车去。他们跟波恩斯福特·琼斯博士很
            熟。”
                维多利亚听到这句话,感到有些羞愧,脸上不由得泛出了红晕。兰格主教,
            别名兰古奥主教是一回事儿,一个真正的实实在在的波恩斯福特·琼斯博士可是
            完全不同的另外一回事儿。
                “我估计,”维多利亚问心有愧地想道,“由于这种或是那种假话,我可能
            会进监狱了。”
                后来,她想到,只有企图利用谎言去攫取金钱时,严酷的法律才会加以惩
            办,于是,又变得高高兴兴的了。至于究竟是否如此,维多利亚并不知道,因
            为,她与绝大多数的普普通通的人们一样,对法律十分无知。不过,这样来考虑
            问题,是令人感到安慰的。
                这次乘车旅行,虽然令人感到非常新鲜,非常着迷,但是从维多利亚的观点
            来看,这列快车实在谈不上是什么快车。不过,她已开始意识到,自己那种西方
            人的不耐烦的情绪开始冒头了。
                领事馆的汽车在车站迎候她,把她接到了领事馆。汽车开进大门,来到一座
            十分漂亮的花园里,然后开到一节台阶跟前,这节台阶通向一个环绕着房子的圆
            形平台。柯雷顿太太,满面笑容,精神饱满,推开旋转纱门,出来迎接她。
                “见到你十分高兴,”她说,“这个时候是巴士拉一年中最漂亮的季节,不
            来看看巴士拉,可不应该离开伊拉克。你很走运,目前领事馆里没有别人住——
            有时候,我们简直不知道怎样才能把大伙儿安顿下来,不过,现在没有什么人在
            这儿,只有赖斯波恩博士手下的一个年轻人在这儿住着,他很讨人喜欢。顺便说
            一句,理查德·贝克尔刚走不久,你们错过了见面的机会。”
                维多利亚不知道理查德·贝克尔是何许人。不过,看起来他走了倒是很幸运
            的。
                “他到科威特去住了几天,”柯雷顿太太继续说道,“那个地方你可一定得
            去看看,趁着它还没毁了赶紧去。恐怕很快就会毁了。所有的地方迟早都会毁掉
            的。你是准备先洗个澡呢,还是先喝点儿咖啡呢?”
                “我想先洗个澡。”维多利亚十分感激地说。
                “卡狄欧·特伦奇太太好吗?这是你的房间,浴室在这头儿。她是你的老朋
            友吗?”
                “不是,不是,”维多利亚老老实实地说道,“我刚刚认识她。”
                “我估计,你们刚见面的头十分钟,她就把你的一切都打听到了,对不对?
            她这个人非常喜欢闲扯,我想你也看出来了。她就是有这么个怪毛病,不论谁的
            事儿,都想知道得一清二楚。不过,她待人很好,而且打起桥牌来,是第一流。”
                柯雷顿太太像只快乐的蜜蜂似地哼着小调走开了。维多利亚洗了个澡。一个
            马上就要跟心上人团聚的青年女子,此时此刻的心情是可以想像的。她非常细心
            地搽了粉,涂了口红,又整理了头发。
                如果可能的话,维多利亚希望与爱德华单独会面。她认为,爱德华不会说出
            什么很不得体的话来,因为,很幸运他知道她姓琼斯,前面再加上个波恩斯福
            特,估计不会使他感到奇怪。他会感到奇怪的是她居然来到了伊拉克。关于这一
            点,倒也好办,维多利亚希望,如果能和他单独在一起,只需一、两秒钟时间就
            能解释清楚。
                打定了主意之后,维多利亚穿上一件夏装(对她来说,巴士拉的气候似乎和
            伦敦的六月差不多),轻轻地推开纱门溜了出来,在平台上选了个位置。这样,
            爱德华不论从哪里回来——她估计是同海关人员纠缠去了——都可以截住他。
                第一个走进来的是个又高又瘦的男子,脸上带着一副沉思的表情。维多利亚
            一看见他走上台阶,便躲到平台的角落里去。她正往旁边闪开时,恰好清清楚楚
            地看到,爱德华从花园那个朝向弯曲的河道的大门走了进来。
                维多利亚趴在平台的栏杆上,拖长了声音嘘了一声。这跟当年朱丽叶的动作
            一模一样。
                爱德华(她觉得他看起来比以前更加迷人了)突然回过头来,四处张望。
                “嘘!这儿,上边。”维多利亚小声叫道。
                “上帝啊,”他叫道,“我的小天使!”
                “别说话!在那儿等着我。我马上下去。”
                维多利亚很快地跑过平台,又跑下了台阶,沿着房角拐过弯去,来到爱德华
            跟前。爱德华老老实实地站在那儿,脸上满是迷惑不解的神态。
                “一大清早,我绝不会是喝醉了,”爱德华说,“这是你吧?”
                “是的,是我。”维多利亚十分幸福地说道,连语法规则也忘了(这里的
            “我”字用的是宾格。——译者注)。
                “可是,你在这儿干什么呢?你怎么来的?我本来以为这辈子再也见不着你
            了呢。”
                “我也是那么想的。”
                “真是奇迹。你到底是怎么来的?”
                “坐飞机来的。”
                “当然是坐飞机来的了。不然,你不会这么快就赶来了。我是说,上帝赐给
            你什么绝妙机会,把你带到巴士拉来了?”
                “火车呀。”维多利亚说。
                “你是故意跟我捣乱,小傻瓜。上帝啊,见到你我可真高兴。不过,说老实
            话,你到底是怎么来的?”
                “我跟一个美国妇女一起来的,她叫柯里普,她的胳臂摔坏了。遇到你的第
            二天,他们就给我介绍了这个工作。而且,你对我谈了半天巴格达,我自己又有
            点儿讨厌伦敦了,所以我想,干吗不出来开开眼呢?”
                “你的冒险精神可真够意思的,维多利亚。那个柯里普太太在哪儿?在这儿
            吗?”
                “不在这儿。她到住在基尔库克的女儿家去了。我的工作只是从伦敦陪她到
            巴格达。”
                “那么你现在在干什么呢?”
                “我正在参观这个世界,”维多利亚说,“不过,这牵涉到我编的一些托
            辞。所以,我们在公开场合见面以前,我想先给你打个招呼。我是说,你可别说
            出些不合适的话来,别说咱们上次见面的时候,我是个刚刚失业的速记打字员。”
                “就我来说,你对我说你是什么人,你就是什么人。我准备好听你自我介绍
            了。”
                “我的意思是这样,”维多利亚说,“我是波恩斯福特·琼斯小姐。我叔叔
            是个著名的考古学家,正在这儿一个什么地方从事发掘工作,那个地方交通很不
            方便。我很快就要到他那儿去工作。”
                “这些话一句也不是真的吗?”
                “当然了。不过,这听起来很像那么回事儿。”
                “是的,太精彩了。但是,如果你跟老普兹福特·琼斯见了面怎么办?”
                “不是普兹福特,是波恩斯福特。我估计我们不会见面的。据我所知,考古
            学家一旦开始挖掘起来,就会发疯似地挖下去,不会停下来的。”
                “就像(更)((更)是一种狗。——译者注)那样挖个不停。噢,你说的倒很
            有道理。他是不是真的有个侄女?”
                “这我怎么知道呢?“维多利亚说。
                “噢,这么说,你不是冒充哪个具体的人了。这样倒容易些。”
                “是的,一个人毕竟可以有好多侄女。或者,在紧要关头的时候,我可以说
            是他的堂妹,不过我总是叫他叔叔。”
                “你什么都想到了,”爱德华十分爱慕地说,“维多利亚,你可真了不起。
            我以前从来也没见过像你这样的姑娘。我本来以为,多少年内也见不着你了,而
            且,如果真的见到了,你也会早就把我忘到九霄云外了。可是现在,你已经来到
            我眼前了。”
                爱德华看着她的时候,眼神里充满了爱慕和恭顺之情,维多利亚感到心满意
            足。如果她是只猫,她早就会满足地喵喵叫了起来。
                “不过,你需要找个工作吧,是不是?”爱德华说,“我是说,你没有发大
            财或是得到了一大笔钱吧?”
                “完全不是那么回事儿!”维多利亚慢腾腾地说,“我需要找个工作。我到
            你们那个橄榄枝协会去过了,见到了赖斯波恩博士,要求他给找个工作,但是,
            他不太愿意帮忙——我是说,他不太愿意帮我找个有报酬的工作。”
                “那个老家伙在钱上抠得很紧,”爱德华说,“他的打算是,大家都是出于
            对工作的热爱来给他干活儿。”
                “你认为他是个骗子吗,爱德华?”
                “不——不。我也不知道对这个人到底怎么看。我看不出他有什么不诚实之
            处——他搞这些活动,一分钱也赚不到。据我所知,他对工作的巨大热情肯定是
            真的。而且,我丝毫也不觉得他是个傻瓜。”
                “我们最好进去吧,”维多利亚说,“以后可以再谈。”
                “我不知道你跟爱德华以前就认识。”柯雷顿太太大声说道。
                “噢,我们是老朋友了,”维多利亚笑着说,“事实上,我们只不过是有一
            段时间没有见面。我本来不知道爱德华在伊拉克。”
   
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架