《父与子(下)txt》

下载本书

添加书签

父与子(下)txt- 第14部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

    “难道我就作了准备?

    简单地说,哥哥,请允许我拥抱你,祝你一切顺利,马上回到我们的身边!“

    帕维尔。 彼得罗维奇吻遍了所有的人,当然也包括米佳。对费多西娅,除此之外还吻了她的手——费多西娅还没学会伸手让人吻呢!酒过二巡,他叹了口气,说:“祝各位健康长寿,朋友们!

    Farewel“他的这句英语结束语谁也没顾上注

 124

    父与子(下)552

    意,但是大家都非常感动。“为了纪念巴扎罗夫,”卡捷琳娜凑近她丈夫的耳朵轻轻说了句并举杯和他碰了一下。 阿尔卡季紧紧地握了握她的手表示回答,但是没敢说出是祝谁的酒。

    写到这里,好像该结束了,但,大概读者之中,有人想知道后来,也就是说现在,上面谈到的人物在做什么事儿……

    好吧,这就来满足他的愿望。安娜。 谢尔盖耶芙娜前不久嫁了人,不是由于爱情,而是经过思考。 对方是未来的俄罗斯政治家,他聪明无比,通晓法律,有着丰富的处世经验,坚强的意志和惊人的辩才,又年轻,又善良,又冷峻。 他俩琴瑟相谐,或许有一天能达到幸福……或许能产生爱情。 老公爵小姐已经逝世了,自逝世的那天起就被人忘记。 基尔萨诺夫父子长住玛丽伊诺,他们的事业已有转机。 阿尔卡季成了勤勉的当家人,“农场”带来了相当可观的收入。尼古拉。 彼得罗维奇现在调解庭工作,他全力以赴,走访他的辖区,发表长篇大论,他认为要让农民“开窍”

    ,非得把一句话不厌其烦地重复它千百遍,直说到唇干舌燥为止。 但是说内心话,既不能使得有教养的乡绅感到满意,——这些乡绅提到转让所有权这个字眼儿忽然慷慨激昂,忽然哀怨缠绵,还把“所”字读成“私”字,——也不能让缺教养的乡绅得到满意,后者骂起“那么个素有权”来毫不留情。 对两者说来他过于软弱了。 卡捷琳娜。 谢尔盖耶芙娜生了个男孩,取名科里亚。 而米佳已经会独立走步且能说些连续的话了。 费多西娅。 尼古拉耶芙娜除丈夫和米佳外

 125

    652父与子(下)

    最爱的就是媳妇,媳妇弹钢琴的时候她能够陪上整一天。 我们还应该提一提彼得。他越来越蠢,也越来越神气得要命,他像打官腔那样将双音词的尾音拉得特别长:现在说成“现在——在”

    ,保障说成“保障——障”

    ,但是也娶了亲,白白得了女方一份非常不错的嫁妆。 他的妻子,城里一个菜园主的女儿,拒绝了两个求婚者,只由于他们没有挂表,而彼得不但有挂表,还有一双漆皮半筒靴。在德国德雷斯登市的布吕尔梯形广场,每天两点到四点钟在这儿散步已成为人们的新潮举动。 在那里你能见到一位五十多岁的人,他头发霜白,像是患有关节炎,但是穿着考究,风度翩翩,一举一动都带有一种只有在长期跻身上流社会才有的特殊记号。 他就是帕维尔。 彼得罗维奇。 他从莫斯科出国疗养,由此长期居留在德雷斯登。 与他交往的大多数是英国人及俄国的过客。 交往中他对英国人不卑不亢。 他们觉得他这人有点儿枯燥无味,但是尊敬他的绅士风度,“aperfectgentleman”——十足的绅士。 他对俄国人却比较随便,有时也会发怒,发点儿小脾气,或者开开自己和别人的玩笑,但他的这一切都是那么让人觉得可爱:既随便,又恰到好处。 他持斯拉夫派见解。 众所周知,这在上流社会里是被看作trésdistingué的。 他不读任何俄文书报,但在他书桌上却放了一只形状像俄国农民经常穿的树皮鞋的银质烟缸。我们的旅游者很喜欢去访问他,马特维。 伊里奇。 科里亚津因处于临时反对派地位,出国上波希米疗养的途中就曾造访。他跟本地人很少打交道,但是深受他们崇拜。 如果说弄宫廷乐队演奏会或者剧院的戏票,谁也没有比derHerBaronvon

 126

    父与子(下)752

    Kir-sanof更快、更轻巧的了。 他倾尽其所能行善,他的美名还没有完全失传——难怪曾几何时他是头雄狮!但日子却过得很沉重……比他料想的还要沉重……你只需看他在俄国侨民教堂里,靠边倚墙,痛苦地咬着牙,长时间静静不动,尔后突然从沉思中清醒过来,悄悄地在胸前划着十字……

    库克申娜也到了国外。 现在,她在海得尔堡已不研究自然科学而另外改修建筑学了,据她说她已经从建筑学中发现了几条定理。 她仍旧与大学生往来,尤其与那些读物理化学的俄国青年交好。 其时海得尔堡充斥着这类青年,他们起初以其对事物的清醒见解使得天真的德国教授倾倒,尔后又以其无所事事和极端慷慨使得那些教授震惊。 西特尼科夫留在彼得堡,他也打算当伟人,据他自己说,他在继承巴扎罗夫的“事业”。

    和伟大的叶尼谢维奇。 西特尼科夫在一起的朋友是三两个像上面所说的化学家,这些化学家连氧气和氮气也无法分辨,却装满一肚子的否定和自尊。 据说,西特尼科夫不久前挨了某人一顿好揍,他以牙还牙,在一本没有人理睬的小杂志上刊登了一篇没有人想要读的小文章,他在文中暗示,打他的人是胆小鬼。 他把这叫作冷嘲。 他仍像以前那样受他父亲的摆布,他妻子则认为他是个笨蛋和……文学家。在俄罗斯的偏僻的角落里,有一个小小的乡村坟场,它差不多像我们所有的墓地一样景色凄凉。 坟场周围的沟里长满了荒草,灰不溜秋的木制十字架东倒西歪,在曾经油漆过的盖顶下渐渐腐烂。 所有盖墓的石板都经搬动过,好像有谁从下面将它顶开了似的。 两三株光秃秃的树木洒下一点可怜的荫影。 羊群自由自在地在坟上奔跑……但是其中的一个墓

 127

    852父与子(下)

    直到现在没有被人触动,没有被家畜践踏,只有鸟儿停在那里对着夕照歌唱,它周围有铁栅,墓旁各种了一棵小枞树。叶夫根尼。 巴扎罗夫就安葬在这墓中。 经常有两个弱不经风的老人从不远的小村子里来这里探望。 他们是对夫妻,两人相互搀扶着,拖着沉重的步子,慢慢走近铁栅,然后跪倒在地,久久地、痛苦地哭泣,并且久久地、望着盖住他们儿子的哑口无言的石板。 两个老人交换几句简短的话语,抹去石板上的尘土,理了理枞树的枝梢,再又伏地祈祷。 他们实在丢不下这块土地,他们觉得,在这里离他们的儿子近些,关于儿子的回忆更加清晰……难道他们的祈祷、他们洒下的泪水是没有一点结果的吗?

    难道爱,神圣的、真挚的爱并不是万能?

    哦,不!埋葬在墓中的不管是颗多么热烈的、有罪的、抗争的心,墓上的鲜花仍然用它纯洁无瑕的眼睛向我们悠闲地张望,它们不只是向我们述说“冷漠”的大自然有着它伟大的安溢,它们还谈及永远的和解和那无穷无尽的生命……

 128

文 本 小 说 网(w w w。 t x t w b 。 c n),提供大量TXT小说下载,所下载的小说可以放到MP3、MP4、手机等上观看!
要下载电子书小说,就到文  本小说 网(  tx twb )
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架