《庄子译注》

下载本书

添加书签

庄子译注- 第38部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
'译文'
北门成问黄帝说:“帝王在广漠的旷野上开设演奏咸池乐会,我开始听
时感到惊惧,再听下去则心情松弛,听到最后感到自我消失,恍惚暗昧中不
由自主地消融在音乐意境中。”黄帝说:“大概就是你说的这样吧!我用人
间的形式演奏,用天道加以验证,以礼义来发展演进,以太清天籁为根基。
最完美的音乐,先要与人事相应合,还要顺乎天理,按五德运行,与天道自
然相应,然后调和四时,与天地万物和谐统一。四时更迭兴起,万物顺应自
然而生长;音乐节奏忽强忽弱,文舞与武舞队列纵横分合,乐声忽高忽低,
阴声与阳声相互调和,乐声流动而明快;冬眠之虫开始活动,我用雷声和闪
电惊醒它们;其声终止而无尾,开始而无头;其声忽死忽生,忽起忽伏,变


化无穷,想一成不变则不可能,你听了这种音乐故而惊惧。我又用阴阳调和
之声演奏,用日月之光来照耀;其声音能短能长,能柔能刚;变化中不离条
理,不拘守老调;其声音在山谷就充满山谷,在坑洞就充满坑洞;其声音能
堵塞耳目,使人静守心神,受益大小浅深因人因物而异。其乐声悠扬悦耳,
其演唱高亢明亮。因而可使鬼神处于暗昧之所,日月星辰按轨道运行。我演
奏到应该停止处停止,应该流动处流动。我想思虑它而不能知道,想望它也
看不见,想追赶它也赶不上;茫茫然立在四面空虚之途,靠着枯干的梧树吟
叹:‘目力智力穷尽于所要知见的,力量竭尽于所要追赶的,我既然力所不
及,那就算了吧!’形体已然空虚无存,就可以从容自如。你能从容自如,
所以心情松弛。我又演奏无怠之声,调和以自然之规律,所以音乐表现生物
混然相追逐,丛杂并生,相与群乐而又混然一体的意境;声音布散振扬,不
受牵制而余音绕梁,最后消失于幽暗中而不可闻。其声发动无方所,而居止
于幽远暗昧之境:或称之为生,或称之为死:或称之结果,或称之开花;乐
曲在演进推移,舞蹈在分合进退,不固守老调,世人对此乐有怀疑,可以查
问圣人。所谓圣人,就是通达万物之情而又遂顺自然之规律的人。自然之机
能不动而五官就全部齐备,这就叫天乐,不用语言表达的内心愉悦。所以神
农氏歌颂它说:‘用耳去听不闻其声,用眼去看不见其形,而又光满天地,
包括六极。’你想要听它而又听不到,故而失去自我。咸池之乐,开始使人
惊惧,惊惧故而警戒;我又接着使人心情松弛,心情松弛故而逃避退缩;最
后使人迷失自我,迷失自我故而浑沌愚昧;浑沌愚昧则与大道合一,大道就
可以负载它而与之永存。”
孔子西游于卫,颜渊问师金曰
(1)
:“以夫子之行为奚如
(2)
?”师金曰:
“惜乎!而夫子其穷哉
(3)
!”颜渊曰:“何也?”师金曰:“夫刍狗之未陈

(4)
,盛以箧衍
(5)
,巾以文绣
(6)
,尸祝齐戒以将之
(7)
。及其已陈也,行者践
其首脊,苏者取而暴之而已
(8)
。将复取而盛以箧衍,巾以文绣,游居寝卧其

(9)
,彼不得梦,必且数眯焉
(10)
。今而夫子亦取先王已陈刍狗,聚弟子游
居寝处其下。故伐树干宋
(11)
,削迹于卫
(12)
,穷于商周
(13)
,是非其梦邪?围
于陈蔡之间,七日不火食,死生相与邻,是非其眯也
(14)
?夫水行莫如用舟,
而陆行莫如用车。以舟之可行于水也,而求推之于陆,则没世不行寻常
(15)

古今非水陆与?周鲁非舟车与?今蕲行周干鲁
(16)
,是犹推舟于陆也,劳而无
功,身必有殃。彼未知夫无方之传,应物而不穷者也
(17)
。且子独不见桔槔者

(18)
?引之则俯,舍之则仰
(19)
。彼,人之所引,非引人也,故俯仰而不得
罪于人
(20)
。故夫三皇五帝之礼义法度
(21)
,不矜于同而矜于治
(22)
。故譬三皇
五帝之礼义法度,其犹柤梨桔柚邪
(23)
!其味相反而皆可于口
(24)
。故礼义法
度者,应时而变者也。今取猿狙而衣以周公之服
(25)
,彼也屹啮挽裂
(26)
,尽
去而后慊
(27)
。观古今之异,犹猿狙之异乎周公也。故西施病心而矉其里
(28)

其里之丑人见之而美之,归亦捧心而矉其里
(29)
,其里之富人见之,坚闭门而
不出,贫人见之,挚其妻子而去走
(30)
。彼知矉美而不”知矉之所以美。惜乎,
而夫子其穷哉!”
'注释'
(1)卫,春秋时国名,在今河南一带。卫国在鲁国西,孔子由鲁去卫,故称西游。师金:庄子虚


拟人名。也有人以为鲁大师名金,恐不确。
(2)奚如:何如,怎么样。
(3)穷:困穷,不通达。
(4)刍(chú)狗:用草扎成的狗,古人祭把时,用作祭物。陈:陈列、摆设。
(5)盛:装也。箧(qiè):竹箱之类。衍:箱子。
(6)巾:覆盖。文绣:绣有文饰的盖巾。
(7)尸祝:古代祭祀时对神主行祝祷之人。齐戒:古人于祭祀前,清心寡欲,沐浴更衣,不饮酒,
不吃荤,不宿于内,以示诚敬,称斋戒。齐,同斋。将:送。
(8)苏者:打烧柴的人,取薪曰樵,取草曰苏。爨(cuàn):炊火做饭。
(9)游居寝处:漫游归来就寝睡觉。
(10) 彼:指拾回刍狗恃加珍贵的人。数:多次,屡次。眯(mí),梦魇,梦中为鬼物惊扰。
(11) 伐树干宋:指孔子途经宋国,在大树下与弟子们演习礼。宋司马桓魋欲杀孔子,孔子化装
逃走,桓魋把那棵大树砍倒。
(12) 削迹于卫:指孔子到卫国,卫灵公派人监视,经过匡地时,又被包围五天,放走后被警告
不许再到卫国来。削迹即绝迹之意。
(13) 商:指宋,周指东周。
(14) 陈蔡:春秋时二个小国。火食:熟食。邻:近也,此讲孔子与弟子们行于陈、蔡之间,适
逢吴楚战争,陈蔡也被波及,形势混乱。他们被乱兵包围七日,粮尽炊断,随行之人都饿得立不起来,
快要饿死了。
(15) 没世:终生,一辈子。寻常:长度单位八尺为寻,二寻为常。
(16) 蕲(qí):祈求,希望。行周于鲁:行周道于鲁国。
(17) 无方之传,四面八方皆可传递。隐喻无为可应对一切。传,传车、驿车,古时传递消息的
快速工具。无方,没有固走的传递方向。
(18) 桔槔(jiěgáo):古代用杠杆原理制成的提水机械。
(19) 这句的意思为:使用桔槔提水,把吊桶一端向下拉至井下,盛满水后,松开手,水就提上
来了。拉时即引之则俯,松开手即舍之则仰。
(20) 这句的意思是:言桔槔为人所牵引,而不牵引人,所以不得罪人。寓意孔子也不要去引导
别人,以免遭祸。
(21) 三皇五帝:说法多种,较通行的一种是三皇为伏羲氏、神农氏和黄帝。五帝为少吴、颛顼、
高辛、尧、舜。
(22) 矜(jin):崇尚、钦敬之意。
(23) 柤(zhā):通楂,即山楂,其味酸。
(24) 可于口:可口,合于不同人口味。
(25) 猿狙:不同种类的猴子。
(26) 龁啮(héniè):用牙齿咬。挽裂:用手撕碎。
(27) 慊(qiè):满足。
(28) 西施:春秋时期的美女。病心:俗称心口痛,实则胃病也,矉(pìn):同颦,皱眉痛苦的
样子。里:邻里。
(29) 捧心:双手抚按胸口。
(30) 挈(qiè):提携、带领。
'译文'
孔子西去卫国游历,颜渊问师金说:“您认为先生此行会怎么样呢?”
师金说:“可惜呀!您的老师将困穷不通!”颜渊说:“为什么呢?”师金


说:“刍狗在未陈列之前,用竹箱子装起来,用绣有文饰的盖巾覆盖着,尸
祝斋戒之后将其送上祭坛。等到陈列完之后,被丢弃,走路的人践踏它的头
与脊背,打柴的人拣了去当柴烧而已。如果有人又把它取回来,用竹箱装起,
用绣有文饰的盖中覆盖,漫游归来还要睡在它的下首,这样的人即使不作恶
梦,也一定屡次为梦魇困扰。现在您的老师也取回来先王陈列过的刍狗,聚
集弟子们漫游归来睡在它下首。所以在宋国受到伐树之辱,在卫国被拒绝入
境,在宋国与东周遭到困穷,这些不就是恶梦吗?被乱兵围困在陈蔡之间,
七天吃不到熟食,已临近死亡边缘;这不就是梦魇吗?在水上通行莫如用舟
船,而在陆上通行莫如用车子。以舟船可通行于水上,而要求在陆上推行它,
则一辈子也不能行走丈八尺远。古代与今天的差别不就象水上和陆上吗?周
鲁治道之区别不就象舟船与车子吗?现今希求推行周道于鲁国,这就如同推
舟于陆上啊!劳而无功,自身还必有灾祸。他还不懂得没有固定方向的传车,
才能应接一切,诸方皆通而不滞碍。况且您难道没见过用桔槔汲水的人吗?
用手去拉它就落下来,松开手它就仰起去。桔槔是由人牵引的,不是牵引人
的,所以一起一落都不得罪人。所以三皇五帝的礼义法度,不贵其相同,而
贵其能使天下得到治理。故而三皇五帝的礼义法度,就好比是山植、梨、桔
和抽等水果,它们味道不同而都能合乎人的口味。所以作为礼义法度,要适
应时代的要求而不断变化。现在如果把猴子抓来给它穿上周公时代的服饰,
它一定会将其咬破撕碎,完全脱去而后才满足。观察古与今之不同,就象猿
猴与周公之相异一样。西施有心口痛的毛病,常在邻里们面前皱起眉头,邻
里中一位相貌丑陋女人看了觉得很美,回去也模仿西施,双手抚着胸口对邻
里人皱起眉头。其邻里之富人看见了,紧闭屋门不肯出来;穷人看见了,带
着妻子儿女跑开。这个只知皱眉很美,却不知皱眉之所以美。可惜呀,您的
老师将遭受困穷啊!”
孔子行年五十有一而不闻道,乃南之沛见老聃
(1)
。老聃曰:“子来乎?
吾闻子北方之贤者也,子亦得道乎?”孔子曰:“未得也。”老子曰:“子
恶乎求之哉
(2)
?”曰:“吾求之于度数
(3)
,五年而未得也。”老子曰:“子
又恶乎求之哉?”曰:“吾求之于阴阳
(4)
,十有二年而未得。”老子曰:“然。
使道而可献
(5)
,则人莫不献之于其君;使道而可进
(6)
,则人莫不进之于其亲;
使道而可以告人,则人莫不告其兄弟;使道而可以与人,则人莫不与其子孙。
然而不可者,无佗也
(7)
,中无主而不止
(8)
,外无正而不行
(9)
。由中出者,不
受于外,圣人不出
(10)
;由外人者,无主于中,圣人不隐
(11)
。名,公器也,
不可多取
(12)
。仁义,先王之蘧庐也
(13)
,止可以一宿而不可久处,觏而多责
(14)
。古之至人,假道于仁
(15)
,托宿于义
(16)
,以游逍遥之虚
(17)
,食于苟简
之田
(18)
,立于不贷之圃
(19)
。逍遥,无为也;苟简,易养也
(20)
;不贷,无出
也。古者谓是采真之游
(21)
。以富为是者
(22)
,不能让禄;以显为是者,不能
让名。亲权者
(23)
,不能与人柄,操之则栗,舍之则悲
(24)
,而一无所鉴
(25)

以窥其所不休者
(26)
,是天之戮民也
(27)
。怨、恩、取、与、谏、教、生、杀
八者
(28)
,正之器也,唯循大变无所湮者为能用之
(29)
。故曰:正者,正也
(30)

其心以为不然者,天门弗耳矣
(31)
。”
'注释'
(1)之:往。沛:地名,在今江苏沛县。


(2)恶乎:于何。
(3)度数:制度名数。
(4)阴阳:阴阳变化规律。为什么求于度数要五年,而求于阴阳要十二年。一般认为“五年再闰,
天道大成”,以历法解说。十二年则为岁星循环一周,标志阴阳变化经历一个周期性过程,给人系统
认识。说法皆牵强。或以为度数简明具体,易于研究,故五年;阴阳无形,变化莫测难于把握,故费
时较多,用十二年。此说较合理。
(5)献:献出、献给。
(6)进:奉送之意,与献意相近。
(7)佗:同他。
(8)中:指内心。主:主见。止:留住。这句话的意思为:内心没有与道相应之主见,道就不能
留下来。
(9)正:证,印证,肯定之意。这句话的意思为:内心之道得不到外界的肯定、认同,则不能实
行。
(10) 圣人不出:大道不得社会认同,无法推行,故圣人下把它拿出来宣扬。
(11) 隐:藏,接纳。这句话的意思力:外面种种说法、理论,与内心主见不合,圣人就不接纳。
(12) 名:指事物之名称,亦指一个人的名誉、声誉,此处指后义。公器:众人所用之物。意为
好声誉是众人所用之物,大家争着要,所以不可多取,多取则相争受害。
(13) 蘧(qú)庐:用茅草搭成的有脊无柱的茅舍,如今山民所说的马架子。这种简陋小屋只能
暂留,不宜久住。
(14) 觏:见。此指把仁义显示于人。多责:招致众多从仁义方面来的责备。
(15) 假:借。
(16) 托宿,寄宿、暂住。假道,托宿都是比喻之词,表示圣人不执着于仁义,只是暂且利用一
下,以达到更高的目标。
(17) 逍遥之虚:摆脱一切限制,无待无己,绝对自由自在的无限虚空。是庄子幻想的最高境界。
(18) 荀简之田,马虎简略加以耕种,即可获取收成之田。
(19) 不贷:指不借物于人,损己益人,只求自满自足。贷,借。
(20) 易养:容易养活自己。
(21) 采真之游:采取真意以遨游,不为形迹所役使。
(22) 是:谓正道。《苟子·劝学》:“使目非是无欲见也。”杨谅注。
(23) 权:权力,权柄。
(24) 栗:颤栗,惟恐失掉。舍:丧失。
(25) 一无所鉴:对上述之危害都无所鉴戒。
(26) 窥:借为规,取。不休:不止也。虽富有、名高、权重,仍不满足,仍争夺不止。
(27) 天之戮民:指这些人为名利权势相互争夺不止,受无穷困扰摧残,这是违背自然本性的自
杀,不是外加之刑戮,故称天之戮民。天,自然。
(28) 怨:憎恶。恩:慈爱。取:剥
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架