《冬至节谜案 作者:(英)威尔·安德鲁斯 罗伊·坦普尔曼 j·m·格莱格森 著》

下载本书

添加书签

冬至节谜案 作者:(英)威尔·安德鲁斯 罗伊·坦普尔曼 j·m·格莱格森 著- 第6部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
地回答说:“在切尔膝纳母可不行,凡事都要有分寸!”

    麦可米兰的圣诞树早在约定俗成的日子之前就装扮妥当了,可他一直原封未动
地保留到圣诞夜才点燃上面的蜡烛。蜡烛点燃时,我们还在客厅欣赏娱乐节目。从
客厅出来,走进油灯拧暗了的起居室,映人眼帘的圣诞树宛如一幅美景。

    “啊,多美呀!”看到上边惹人心动的小盒子在烛光掩映下闪闪发光,飞翅小
姐激动不已。

    福尔摩斯告诉我:“华生,是这一排第二个男仆点的。”

    我说:“你就这么肯定?”

    他呵呵一笑,说:“看起来没错,他右手袖子上沾有蜡油。”

    我们的东道主突然下令拉开起居室厚重的窗帘。起初我们都大为不解,但很快
就明白了,他是想让我们大家看看窗外大雪纷飞的景色。雪为冬至节增添了情趣。

    随后,麦可米兰和几个仆人穿着古装,列队走出房间,站在窗外高唱《冬青与
常春藤》,声音粗扩,倒也悦耳。我觉得他非常擅长戏剧性表演。

    为了把圣诞夜搞得令人难忘,我们的东道主的确是动了一番脑筋。当时我真的
想到了冬至节或许会有些虎头蛇尾。可是现在回过头来想想以后发生的诸多事故,
我觉得还是虎头蛇尾的好。

    冬至节这一天终于到了,积雪皑皑,天寒地冻。早餐前我们出去散了散步,一
扫惺松困倦,胃口也好了很多,可以多吃些丰盛的美食了。墙边桌上摆着成肉片、
猪肉大香肠、奶油鱼蛋饭、炸土豆丸、家制吐司和浓郁新鲜的黄油,种类繁多,数
量充足。连福尔摩斯都吃得很尽兴,我知道他很久都没这么吃过东西了。

    我和福尔摩斯同那两个所谓的演员坐一桌,按照麦可米兰的说法,他们只是
“在扮演经纪人下属的角色”。我对他们的身份一直有所怀疑,就戏谑地问他们最
近都有哪些演出活动。

    面对我有些试探虚实的提问,迈尔斯回答说:“我和萨特克利夫先生刚刚结束
了《麦克白》的连演。”

    萨特克利夫赶紧接过话头,引用了剧中的一句台词:“我手里拿的是一把匕首
吗?”

    他们各自吃了满满的几盘,然后就起身告辞了。等他们走远了,福尔摩斯问我
:“华生,你找到问题的答案了吗?我知道你容易轻信,有什么疑虑提出来,我愿
意帮你弄个水落石出。”

    我说:“好吧,福尔摩斯,他们敢直视我的眼睛,而且引用《麦克白》里的台
词驾轻就熟……你不认为他们可能真是演员吗?”

    他笑着说:“别执迷不悟了,华生,我可从来没想过他们是演戏的。你注意到
那两人面部的皮肤了吗?每天涂抹油彩和可可油,汗毛孔会变得粗大、张开,而且
非常明显,但这两位的汗毛孔显然没有这种特征。还有其他种种迹象,比如说他们
的袖口,你注意了吗!”

    我说:“嗯,我不否认他们俩的袖口确实有些磨损起毛了。尽管如此,福尔摩
斯,一个人绝对不能太势利。毕竟,对于绝大多数艺人来说,演戏并不是什么收入
丰厚的行当。”

    福尔摩斯点点头,说:“的确如此,华生,但我绝对不是势利小人。我知道演
员的应变能力都很强,一旦他们的袖口磨损了,就会用肥皂洗干净,再用剃须刀把
边缘切割平整。我们和这两个人进行了交谈,更确切地说你和他们俩进行了交谈,
他们最后说的几句话已经露出了马脚,你也应该听出来了。你听到过哪个演员把那
部剧名说成《麦克自》吗?即使是在闲聊的时候有过吗?这是戏剧界最忌讳的说法。
演员会称它为”那部苏格兰剧“,而且不在排练场上是绝对不会引用剧本里的台词
的。我敢肯定,他们不是演员,他们是货真价实的郡司法副官!”

    吃过早饭,我们重新回到起居室,火上又添了木柴,驱赶当日的严寒。在我看
来,当时冬至节浓厚的节庆气氛简直是空前绝后的。但是那一天戏剧性的结局让我
永远都不愿意再经历那样的圣诞节了。噢,我跑题了,还是言归正传,按部就班地
把故事讲下去吧。

    每位客人都收到了杰拉德。麦可米兰的礼物,我也一样。礼物体积不大,价值
也不是特别高,但却选得恰到好处。送给各位女士的是熏衣草香水,教授一本年鉴,
古得哈伯先生一个烟盒,鲍塞尔先生一盒高尔夫球,哈丁一条漂亮的表链,我呢,
一盒雪茄。歇洛克。福尔摩斯是来客当中惟—一个没收到礼物的人。拿到礼物的人
当然都急于向麦可米兰先生表达感激之情,表可米兰却谦逊地挥挥手,引身告退了,
身后响起了一片道谢声。

    我打开那包雪茄,觉得只有散给所有的男士才算比较礼貌。每个人都接受了,
只有福尔摩斯拒绝了,还针锋相对地掏出一盒埃及烟卷。我知道他更想抽烟斗,因
为有女士在场,才不得不拿出烟卷。

    哈丁示意我和福尔摩斯出去一下。出去以后他问:“福尔摩斯先生,他在分发
礼物的时候故意把你排除在外,你是怎么想的?他是忘了给你买了呢还是别有用心
呢?”

    福尔摩斯说:“他没忘,他不会这么粗心地把我给漏了,除非这是某项计划的
一部分,当然,这项计划是善意的还是恶意的目前还不得而知。我的礼物就要到了,
届时他还会大肆渲染的。”

    约摸过了五分钟,杰拉德。麦可米兰又出现了,他咧嘴傻笑着,像只柴郡猫。
他说:“福尔摩斯先生,我并没有忘记你的圣诞礼物!我请来了你的一位朋友和我
们共度良辰美景!”

    福尔摩斯狠狠地抽了两口烟才说:“麦可米兰先生,我只有一个朋友,他本人
就站在我身边,就是这位约翰。华生医生。你不会把我弟弟米克洛夫称作我的朋友
吧,这么看来,你很可能请来了我的一个同行。我确实有一两个同行,但只有一个
穿十二码的靴子,大家可以看到从壁炉旁的幔帐后面突出来的靴子尖儿。”然后他
转身对我说:“华生,其实从靴子头儿也能判断靴子的尺寸大小。”

    他又说:“出来吧,雷思瑞特警官。一动不动地站了那么久,腿都僵直了吧!”

    雷恩瑞特从幔帐后面走出来,冲着我们俩苦笑了一下,说:“‘福尔摩斯先生,
圣诞快乐!医生,圣诞快乐!不瞒你们说,接到参加这个圣诞聚会的邀请我觉得很
意外,但我应该可以猜到你们俩是幕后指使者。我的家人都去苏格兰了,由于工作
关系,我只好独自一人在布莱顿的格兰德旅馆过节。”

    我们介绍哈丁和警官认识,然后四个人决定出去散步,谎称出去消化消化准备
享用圣诞午餐。我们的东道主非但没有表示不快,看到我们一起出去反而显得很高
兴。当时我考虑到,要是他不想让我们和雷思瑞特结成同盟,就不会专程把他从伦
敦警察局刑事厅请来了。

    我们依次向雷思瑞特介绍了这几天的情况。我和警官结交多年了,在我看来,
尽管他慢条斯理甚至还有些缺乏想像力,但是与他的同事相比,他绝对是一位高明
的一级侦探。福尔摩斯对他呢,我也知道,尽管有时冷嘲热讽地挖苦他,但还是很
敬重他的。

    福尔摩斯曾经对我说过:“华生,当你完成了所有的逻辑推理并拟定好了实施
计划,要秉公执法时,雷思瑞特是上好的人选。他绝对正直诚实,是难得的得力助
手。如果我注意到了一些细枝末节,而他却忽略了,他就会很懊丧。当然喽,这些
细枝末节对调查侦破本身总是至关重要的。他对待我的那种生硬态度其实只是掩饰
自己懊丧的幌子。”当时我记起了雷思瑞特与福尔摩斯的那次合作以及他提供的援
助,而且至今还记忆犹新。那次多亏了他,福尔摩斯才能为那桩异乎寻常的案子划
上圆满的句号。

    我半信半疑地以为警官会只看到麦可米兰的表面文章,或许还会说:“一个出
手大方的家伙圣诞节找几个人围着他转转会有什么问题呢?”但事实恰好相反,他
表示赞同地说:“福尔摩斯先生,你认真对待这件事做得没错儿。我也觉得有些蹊
跷。他势必知道这在我们看来有多么不可思议,但还是显得很无所谓。各位比我起
步早,我想听听你们的真知灼见。福尔摩斯先生,现在你肯定形成了某种推论……
在推论方面你可是大名鼎鼎啊!”

    福尔摩斯正充分利用这次外出散步的机会,大口大口地抽一只十分不雅观的黏
土烟斗,喷出的烟雾敢跟火车头一比高低。他在吸烟和吐雾的间隙讲话,但讲话时
显得相当忧虑。

    “亲爱的雷思瑞特,我相信自己已经找到了一部分答案,但似乎还没能了解全
局。要把一切弄清楚,还需要看事态的进一步发展。我们还是分析一下已经发生的
情况吧。警官,如果我重复某些你已经非常熟悉的细节,请你务必原谅,因为我觉
得时机已经成熟了,该公开谈谈我们已经了解的一切了。首先是请客本身。他直接
或间接地邀请了九个素不相识的陌生人来过圣诞节,或者引用他惯用的说法是过冬
至节。加上你本人雷思瑞特,其实是十个人。你是惟—一个他慕名请来的。虽然我
和华生也有些名气,但却是东道主的不速之客。我俩进门时,他的确有点儿心惊,
但却迅速恢复了常态,这说明他认为我俩根本不会妨碍他实施计划。所有的客人,
包括我们在内,有一个共同点月B 就是正派可敬。他选择结交的都是值得尊重的人
——哈丁、飞翅小姐、鲍塞尔先生显然都属于保守稳健派。我认为警官,你作为法
律的维护者很可能会相信肖氏庄园任何一位客人所作的证词。麦可米兰的计谋可能
离不开他对客人们所具备的这种优良品质的利用。来之前我们对麦可米兰的背景知
之甚微。到了这儿以后,从我们了解到的情况来看,他的经济显然非常拮据。亲眼
目睹了郡司法副官对他突如其来的打击以及他的巧妙周旋之后,可以肯定地说,我
们对付的是一个极尽花言巧语之能的无赖。我相信他特别不希望我们发觉他的婶母
就住在门房里。,但事与愿违,我们不仅了解了他婶母的情况,而且还已经掌握了
他叔父遗嘱的始末,这在他或许是个疏忽。如果可能的话,我们必须充分利用他的
这次疏忽。”

    谈话停了下来,好长时间没人言语,雷思瑞特觉得有义务说几句。“但至今他
还没有犯下什么罪过,即使掌握了这些情况,我们也没有理由不承认他只是有些古
怪而已。结束了坑蒙拐骗的生涯之后,难道他不可能急于向世人做些补偿吗?”

    福尔摩斯对他这番话反应异常强烈。“虽然还没犯罪,但却涉嫌犯罪了,这一
点我敢肯定。我希望能提前制止犯罪,而不是事后侦破。尽管肖氏庄园的这位东道
主过得很潇洒,但他受到了穷追不舍的债务催逼,并且我相信郡司法副官提到的数
目不过是九牛一毛而已。善良的米里尔达。瑞那德夫人告诉我们,如果找不到新遗
嘱,麦可米兰几个月内就能成为继承人,但是,他在几年之内却不可能继承到什么
财产;而他的债主又逼得太紧,也许根本用不了几年,不出几个月甚至几个星期,
他就可能被沉重的债务压垮。我认为这一点是整个谜团最值得关注的地方。”

    我们吃了一顿极其丰盛可口的午餐。先上来的是配有草药、熏衣草和牛肉条的
烤鹅,接着又端来了巨型的圣诞布丁。我用叉子仔细检查了我那份布了,惟恐里面
遵循旧俗放进了银币却出乎意料地找到了一枚小金片,可以把它系在表链上。后来
我们围坐在炉火旁,随意享用白兰地和极其精美的肉饼。东道主和大家融为一体,
摆出一副快活的神态,他这种德性我很快就开始反感了。

    他最终走到福尔摩斯身边,说:“福尔摩斯先生,我要请你帮个小忙,能否把
这个小礼物送到看门人的小屋我婶母那儿?由于荒唐的家庭纠纷,我担心她不愿意
见我。或许她会从你手里接过这个小礼物,天晓得,说不定还能平静地收下呢。还
有一个原因,我想确认一下她是否安然无恙。据我观察,我那个可恶的堂弟阿瑟每
晚七点钟左右去看望她。尽管他有很多缺点,但却和婶母很亲近。无论如何,我不
想让她在圣诞节还感到孤独。”

    福尔摩斯就算想拒绝这样一个并不过分的要求,也肯定找不出什么合适的借口,
于是索性就爽快地答应了。我主动提出和他一起去,但他炯炯有神的眼睛迅速地眨
了眨,示意我留下,哪儿也别去。

    麦可米兰说:“福尔摩斯先生,或许雷恩瑞特警官也喜欢出去稍微走走?”

    雷思瑞特起身表示同意。我们的东道主谢过他们两个后,又问警官:“请问你
的表几点了?我想我的钟有点儿慢了。”说着抬眼瞅了瞅屋角落地大摆钟的钟盘。

    雷思瑞特仔细看了看自己的手表说:“啊,先生,正好三点五十八分,你的大
钟几乎分秒不差。”

    福尔摩斯和雷思瑞特走后,我又和哈丁聊了几句,我问:“你对这有什么看法?”

    他回答说:“我搞不懂,警官跟福尔摩斯去门房,麦可米兰看起来好像很高兴。
你注意到他是怎么故意间雷思瑞特时间的吗?他明知这座钟走得很准还问。”

    我点点头说:“我们必须睁大眼睛留意一切不正常的现象,等福尔摩斯回来,
就向他报告。”因为当时我猜测表可米兰也许想采取什么行动,但又不愿意让福尔
摩斯察觉。

    福尔摩斯和雷恩瑞特走了大约一个小时左右。他俩刚回来,落地钟就敲了五下。

    麦可米兰自然询问了他俩的差使。“我想你们代我转达了我对婶母的圣诞祝福
了吧?”

    雷思瑞特点点头:“这位女士不太爽快,没让我们捎什么口信儿。”

    福尔摩斯补充说:“总算没把你的礼物退回来。”

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架