《圣经新约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经新约(中英对照)- 第94部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
9:10不但如此,还有利百加,既从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕。
And not only this; but when Rebecca also had conceived by one; even by our father Isaac;
9:11(双子还没生下来,善恶还没有作出来,只因要显明神拣选人的旨意,不在乎人的行为,乃在乎召人的主)。
(For the children being not yet born; neither having done any good or evil; that the purpose of God according to election might stand; not of works; but of him that calleth;)
9:12神就对利百加说,将来大的要服事小的。
It was said unto her; The elder shall serve the younger。
9:13正如经上所记,雅各是我所爱的,以扫是我所恶的。
As it is written; Jacob have I loved; but Esau have I hated。
9:14这样,我们可说什么呢。难道神有什么不公平吗。断乎没有。
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid。
9:15因他对摩西说,我要怜悯谁,就怜悯谁,要恩待谁,就恩待谁。
For he saith to Moses; I will have mercy on whom I will have mercy; and I will have passion on whom I will have passion。
9:16据此看来,这不在乎那定意的,也不在乎那奔跑的,只在乎发怜悯的神。
So then it is not of him that willeth; nor of him that runneth; but of God that sheweth mercy。
9:17因为经上有话向法老说,我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,并要使我的名传遍天下。
For the scripture saith unto Pharaoh; Even for this same purpose have I raised thee up; that I might shew my power in thee; and that my name might be declared throughout all the earth。
9:18如此看来,神要怜悯谁,就怜悯谁,要叫谁刚硬,就叫谁刚硬。
Therefore hath he mercy on whom he will have mercy; and whom he will he hardeneth。
9:19这样,你必对我说,他为什么还指责人呢。有谁抗拒他的旨意呢。
Thou wilt say then unto me; Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
9:20你这个人哪,你是谁,竟敢向神强嘴呢。受造之物岂能对造他的说,你为什么这样造我呢。
Nay but; O man; who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it; Why hast thou made me thus?
9:21陶匠难道没有权柄,从一团泥里拿一块作成贵重的器皿,又拿一块作成卑贱的器皿吗。
Hath not the potter power over the clay; of the same lump to make one vessel unto honour; and another unto dishonour?
9:22倘若神要显明他的忿怒,彰显他的权能,就多多忍耐宽容那可怒预备遭毁灭的器皿。
What if God; willing to shew his wrath; and to make his power known; endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:
9:23又要将他丰盛的荣耀,彰显在那蒙怜悯早豫备得荣耀的器皿上。
And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy; which he had afore prepared unto glory;
9:24这器皿就是我们被神所召的,不但是从犹太人中,也是从外邦人中,这有什么不可呢。
Even us; whom he hath called; not of the Jews only; but also of the Gentiles?
9:25就像神在何西阿书上说,那本来不是我子民的,我要称为我的子民。本来不是蒙爱的,我要称为蒙爱的。
As he saith also in Osee; I will call them my people; which were not my people; and her beloved; which was not beloved。
9:26从前在什么地方对他们说,你们不是我的子民,将来就在那里称他们为永生神的儿子。
And it shall e to pass; that in the place where it was said unto them; Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God。
9:27以赛亚指着以色列人喊着说,以色列人虽多如海沙,得救的不过是剩下的馀数。
Esaias also crieth concerning Israel; Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea; a remnant shall be saved:
9:28因为主要在世上施行他的话,叫他的话都成全,速速的完结。
For he will finish the work; and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth。
9:29又如以赛亚先前说过,若不是万军之主给我们存留馀种,我们早已像所多玛,蛾摩拉的样子了。
And as Esaias said before; Except the Lord of Sabaoth had left us a seed; we had been as Sodoma; and been made like unto Gomorrha。
9:30这样,我们可说什么呢。那本来不追求义的外邦人,反得了义,就是因信而得的义。
What shall we say then? That the Gentiles; which followed not after righteousness; have attained to righteousness; even the righteousness which is of faith。
9:31但以色列人追求律法的义,反得不着律法的义。
But Israel; which followed after the law of righteousness; hath not attained to the law of righteousness。
9:32这是什么缘故呢。是因为他们不凭着信心求,只凭着行为求。他们正跌在那绊脚石上。
Wherefore? Because they sought it not by faith; but as it were by the works of the law。 For they stumbled at that stumblingstone;
9:33就如经上所记,我在锡安放一块绊脚的石头,跌人的磐石。信靠他的人必不至于羞愧。
As it is written; Behold; I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed。


新约  罗马书(Romans)  第 10 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
10:1弟兄们,我心里所愿的,向神所求的,是要以色列人得救。
Brethren; my heart's desire and prayer to God for Israel is; that they might be saved。
10:2我们可以证明他们向神有热心,但不是按着真知识。
For I bear them record that they have a zeal of God; but not according to knowledge。
10:3因为不知道神的义,想要立自己的义,就不服神的义了。
For they being ignorant of God's righteousness; and going about to establish their own righteousness; have not submitted themselves unto the righteousness of God。
10:4律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。
For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth。
10:5摩西写着说,人若行那出于律法的义,就必因此活着。
For Moses describeth the righteousness which is of the law; That the man which doeth those things shall live by them。
10:6惟有出于信心的义如此说,你不要心里说,谁要升到天上去呢。就是要领下基督来。
But the righteousness which is of faith speaketh on this wise; Say not in thine heart; Who shall ascend into heaven? (that is; to bring Christ down from above:)
10:7谁要下到阴间去呢。就是要领基督从死里上来。
Or; Who shall descend into the deep? (that is; to bring up Christ again from the dead。)
10:8他到底怎吗说呢。他说,这道离你不远,正在你口里,在你心里。就是我们所传信主的道。
But what saith it? The word is nigh thee; even in thy mouth; and in thy heart: that is; the word of faith; which we preach;
10:9你若口里认耶稣为主,心里信神叫他从死里复活,就必得救。
That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus; and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead; thou shalt be saved。
10:10因为人心里相信,就可以称义。口里承认,就可以得救。
For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation。
10:11经上说,凡信他的人,必不至于羞愧。
For the scripture saith; Whosoever believeth on him shall not be ashamed。
10:12犹太人和希腊人,并没有分别。因为众人同有一位主,他也厚待一切求告他的人。
For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him。
10:13因为凡求告主名的,就必得救。
For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved。
10:14然而人未曾信他,怎能求他呢。未曾听见他,怎能信他呢。没有传道的,怎能听见呢。
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
10:15若没有奉差遣,怎能传道呢。如经上所记,报福音传喜信的人,他们的脚踪何等佳美,
And how shall they preach; except they be sent? as it is written; How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace; and bring glad tidings of good things!
10:16只是人没有都听从福音。因为以赛亚说,主阿,我们所传的有谁信呢。
But they have not all obeyed the gospel。 For Esaias saith; Lord; who hath believed our report?
10:17可见信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。
So then faith eth by hearing; and hearing by the word of God。
10:18但我说,人没有听见吗。诚然听见了。他们的声音传遍天下,他们的言语传到地极。
But I say; Have they not heard? Yes verily; their sound went into all the earth; and their words unto the ends of the world。
10:19我再说,以色列人不知道吗。先有摩西说,我要用那不成子民的,惹动你们的愤恨。我要用那无知的民,触动你们的怒气。
But I say; Did not Israel know? First Moses saith; I will provoke you to jealousy by them that are no people; and by a foolish nation I will anger you。
10:20又有以赛亚放胆说,没有寻梢我的,我叫他们遇见。没有访问我的,我向他们显现。
But Esaias is very bold; and saith; I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me。
10:21至于以色列人,他说,我整天伸手招呼那悖逆顶嘴的百姓。
But to Israel he saith; All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people。


新约  罗马书(Romans)  第 11 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
11:1我且说,神弃绝了他的百姓吗。断乎没有。因为我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。
I say then; Hath God cast away his people? God forbid。 For I also am an Israelite; of the seed of Abraham; of the tribe of Benjamin。
11:2神并每有弃绝他豫先所知道的百姓。你们岂不晓得经上论到以利亚是怎吗说的呢。他在神面前怎样控告以色列人,说,
God hath not cast away his people which he foreknew。 Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel; saying;
11:3主阿,他们杀了你的先知,拆了你的祭坛,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。
Lord; they have killed thy prophets; and digged down thine altars; and I am left alone; and they seek my life。
11:4神的回话是怎吗说的呢。他说,我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。
But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men; who have not bowed the knee to the image of Baal。
11:5如今也是这样,照着拣选的恩典还有所留的馀数。
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace。
11:6既是出于恩典,就不在乎行为。不然,恩典就不是恩典了。
And if by grace; then is it no more of works: otherwise grace is no more grace。 But if it be of works; then is it no more grace: otherwise work is no more work。
11:7这是怎吗样呢。以色列人所求的,他们没有得着。惟有蒙拣选的人得着了,其馀的就成了顽梗不化的。
What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it; and the rest were blinded。
11:8如经上所记,神给他们昏迷的心,眼睛不能看见,耳朵不能听见,直到今日。
(According as it is written; God hath given them the spirit of slumber; eyes that they should not see; and ears that they should not hear;) unto this day。
11:9大卫也说,愿他们的筵席变为网
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架