《圣经新约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经新约(中英对照)- 第75部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
And he said; How can I; except some man should guide me? And he desired Philip that he would e up and sit with him。
8:32他所念的那段经,说,他像羊被牵到宰杀之地,又像羊羔在剪毛的手下无声,他也是这样不开口。
The place of the scripture which he read was this; He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer; so opened he not his mouth:
8:33他卑微的时候,人不按公义审判他。(原文作他的审判被夺去)谁能述说他的世代,因为他的生命从地上夺去。
In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth。
8:34太监对腓利说,请问先知说这话,是指着谁,是指着自己呢,是指着别人呢。
And the eunuch answered Philip; and said; I pray thee; of whom speaketh the prophet this? of himself; or of some other man?
8:35腓利就开口从这经上起,对他传讲耶稣
Then Philip opened his mouth; and began at the same scripture; and preached unto him Jesus。
8:36二人正往前走,到了有水的地方,太监说,看哪,这里有水,我受洗有什么妨碍呢。(有古卷在此有腓利说,
And as they went on their way; they came unto a certain water: and the eunuch said; See; here is water; what doth hinder me to be baptized?
8:37你若是一心相信就可以,他回答说,我信耶稣基督是神的儿子)
And Philip said; If thou believest with all thine heart; thou mayest。 And he answered and said; I believe that Jesus Christ is the Son of God。
8:38于是吩咐车站住,腓利和太监二人同下水里去,腓利就给他施洗。
And he manded the chariot to stand still: and they went down both into the water; both Philip and the eunuch; and he baptized him。
8:39从水里上来,主的灵把腓利提了去,太监也不再见他了,就欢欢喜喜的走路。
And when they were e up out of the water; the Spirit of the Lord caught away Philip; that the eunuch saw him no more: and he went on his way rejoicing。
8:40后来有人在亚锁都遇见腓利,他走遍那地方,在各城宣传福音,直到凯撒利亚。
But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities; till he came to Caesarea。


新约  使徒行传(Acts)  第 9 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
9:1扫罗仍然向主的门徒,口吐威吓凶杀的话,去见大祭司,
And Saul; yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord; went unto the high priest;
9:2求文书给大马士革的各会堂,若是找着信奉这道的人,无论男女,都准他捆绑带到耶路撒冷。
And desired of him letters to Damascus to the synagogues; that if he found any of this way; whether they were men or women; he might bring them bound unto Jerusalem。
9:3扫罗行路,将到大马士革,忽然从天上发光,四面照着他。
And as he journeyed; he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
9:4他就仆倒在地,听见有声音对他说,扫罗,扫罗,你为什么逼迫我。
And he fell to the earth; and heard a voice saying unto him; Saul; Saul; why persecutest thou me?
9:5他说,主阿,你是谁。主说,我就是你所逼迫的耶稣。
And he said; Who art thou; Lord? And the Lord said; I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks。
9:6起来,进城去,你当作的事,必有人告诉你。
And he trembling and astonished said; Lord; what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him; Arise; and go into the city; and it shall be told thee what thou must do。
9:7同行的人,站在那里,说不出话来,听见声音,却看不见人。
And the men which journeyed with him stood speechless; hearing a voice; but seeing no man。
9:8扫罗从地上起来,睁开眼睛,竟不能看见什么。有人拉他的手,领他进了大马士革。
And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened; he saw no man: but they led him by the hand; and brought him into Damascus。
9:9三日不能看见,也不吃,也不喝。
And he was three days without sight; and neither did eat nor drink。
9:10当下在大马士革,有一个门徒,名叫亚拿尼亚。主在异象中对他说,亚拿尼亚。他说,主,我在这里。
And there was a certain disciple at Damascus; named Ananias; and to him said the Lord in a vision; Ananias。 And he said; Behold; I am here; Lord。
9:11主对他说,起来,往直街去,在犹大的家里,访问一个大数人名叫扫罗。他正祷告。
And the Lord said unto him; Arise; and go into the street which is called Straight; and enquire in the house of Judas for one called Saul; of Tarsus: for; behold; he prayeth;
9:12又看见了一个人,名叫亚拿尼亚,进来按手在他身上,叫他能看见。
And hath seen in a vision a man named Ananias ing in; and putting his hand on him; that he might receive his sight。
9:13亚拿尼亚回答说,主阿,我听见许多人说,这人怎样在耶路撒冷多多苦害你的圣徒。
Then Ananias answered; Lord; I have heard by many of this man; how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:
9:14并且他在这里有从祭司长得来的权柄捆绑一切求告你名的人。
And here he hath authority from the chief priests to bind all that call on thy name。
9:15主对亚拿尼亚说,你只管去。他是我所拣选的器皿,要在外邦人和君王并以色列人面前,宣扬我的名。
But the Lord said unto him; Go thy way: for he is a chosen vessel unto me; to bear my name before the Gentiles; and kings; and the children of Israel:
9:16我也要指示他,为我的名必须受许多的苦难。
For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake。
9:17亚拿尼亚就去了,进入那家,把手按在扫罗身上说,兄弟扫罗,在你来的路上,向你显现的主,就是耶稣,打发我来,叫你能看见,又被圣灵充满。
And Ananias went his way; and entered into the house; and putting his hands on him said; Brother Saul; the Lord; even Jesus; that appeared unto thee in the way as thou camest; hath sent me; that thou mightest receive thy sight; and be filled with the Holy Ghost。
9:18扫罗的眼睛上,好像有鳞立刻掉下来,他就能看见,于是起来受了洗。
And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith; and arose; and was baptized。
9:19吃过饭就健壮了。
And when he had received meat; he was strengthened。 Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus。
9:20扫罗和大马士革的门徒同住了些日子。就在各会堂里宣传耶稣,说他是神的儿子。
And straightway he preached Christ in the synagogues; that he is the Son of God。
9:21凡听见的人,都惊奇说,在耶路撒冷残害求告这名的,不是这人吗。并且他到这里来,特要捆绑他们带到祭司长那里。
But all that heard him were amazed; and said; Is not this he that destroyed them which called on this name in Jerusalem; and came hither for that intent; that he might bring them bound unto the chief priests?
9:22但扫罗越发有能力,驳倒住大马士革的犹太人,证明耶稣是基督。
But Saul increased the more in strength; and confounded the Jews which dwelt at Damascus; proving that this is very Christ。
9:23过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗。
And after that many days were fulfilled; the Jews took counsel to kill him:
9:24但他们的计谋,被扫罗知道了。他们又昼夜在城门守候要杀他。
But their laying await was known of Saul。 And they watched the gates day and night to kill him。
9:25他的门徒就在夜间,用筐子把他从城墙上缒下去。
Then the disciples took him by night; and let him down by the wall in a basket。
9:26扫罗到了耶路撒冷,想与门徒结交。他们却都怕他,不信他是门徒。
And when Saul was e to Jerusalem; he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him; and believed not that he was a disciple。
9:27惟有巴拿巴接待他,领他去见使徒,把他在路上怎吗看见主,主怎样向他说话,他在大马士革,怎样奉耶稣的名放胆传道,都述说出来。
But Barnabas took him; and brought him to the apostles; and declared unto them how he had seen the Lord in the way; and that he had spoken to him; and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus。
9:28于是扫罗在耶路撒冷,和门徒出入来往,
And he was with them ing in and going out at Jerusalem。
9:29奉主的名,放胆传道。并与说希腊话的犹太人,讲论辩驳。他们却想法子要杀他。
And he spake boldly in the name of the Lord Jesus; and disputed against the Grecians: but they went about to slay him。
9:30弟兄们知道了,就送他下凯撒利亚,打发他往大数去。
Which when the brethren knew; they brought him down to Caesarea; and sent him forth to Tarsus。
9:31那时犹太,加利利,撒玛利亚,各处的教会都得平安,被建立。凡事敬畏主,蒙圣灵的安慰,人数就增多了。
Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria; and were edified; and walking in the fear of the Lord; and in the fort of the Holy Ghost; were multiplied。
9:32彼得周流四方的时候,也到了居住吕大的圣徒那里。
And it came to pass; as Peter passed throughout all quarters; he came down also to the saints which dwelt at Lydda。
9:33遇见一个人,名叫以尼雅,得了瘫痪,在褥子上躺卧八年。
And there he found a certain man named Aeneas; which had kept his bed eight years; and was sick of the palsy。
9:34彼得对他说,以尼雅,耶稣基督医好你了。起来收拾你的褥子。他就立刻起来了。
And Peter said unto him; Aeneas; Jesus Christ maketh thee whole: arise; and make thy bed。 And he arose immediately。
9:35凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归服主。
And all that dwelt at Lydda and Saron saw him; and turned to the Lord。
9:36在约帕有一个女徒,名叫大比大,翻希腊话,就是多加。(多加就是羚羊的意思)他广行善事,多施周济。
Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha; which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did。
9:37当时,他患病而死。有人把他洗了。停在楼上。
And it came to pass in those days; that she was sick; and died: whom when they had washed; they laid her in an upper chamber。
9:38吕大原与约帕相近。门徒听见彼得在那里,就打发两个人去见他,央求他说,快到我们那里去,不要耽延。
And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa; and the disciples had heard that Peter was there; they sent unto him two men; desiring him that he would not delay to e to them。
9:39彼得就起身和他们同去。到了,便有人领他上楼。众寡妇都站在彼得旁边哭,拿多加与他们同在时,所做的里衣外衣给他看。
Then Peter arose and went with them。 When he was e; they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping; and shewing the coats and garments which Dorcas made; while she was with them。
9:40彼得叫他们都出去,就跪下祷告,转身对着死人说,大比大,起来,他就睁开眼睛,见了彼得,便坐起来。
But Peter put them all forth; and kneeled down; and prayed; and turning him to the body said; Tabitha; arise。 And she opened her eyes: and when she saw Peter; she sat up。
9:41彼得伸手扶他起来,叫圣徒和寡妇进去,把多加活活的交给他们。
And he gave her his hand; and lifted her up; and when he had called the saints and widows; presented her al
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架