《圣经新约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经新约(中英对照)- 第30部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
13:12弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地。儿女要起来与父母为敌,害死他们。
Now the brother shall betray the brother to death; and the father the son; and children shall rise up against their parents; and shall cause them to be put to death。
13:13并且你们要为我的名,被众人恨恶,惟有忍耐到底的,必然得救。
And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end; the same shall be saved。
13:14你们看见那行毁坏可憎的,站在不当站的地方。(读这经的人,须要会意)那时在犹太的,应当逃到山上。
But when ye shall see the abomination of desolation; spoken of by Daniel the prophet; standing where it ought not; (let him that readeth understand;) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
13:15在房上的,不要下来,也不要进去拿家里的东西。
And let him that is on the housetop not go down into the house; neither enter therein; to take any thing out of his house:
13:16在田里的,也不要回去取衣裳。
And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment。
13:17当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了。
But woe to them that are with child; and to them that give suck in those days!
13:18你们应当祈求,叫这些事不在冬天临到。
And pray ye that your flight be not in the winter。
13:19因为在那些日子必有灾难,自从)神创造万物直到如今,并没有这样的灾难。后来也必没有。
For in those days shall be affliction; such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time; neither shall be。
13:20若不是主减少那日子,凡有血气的,总没有一个得救的。只是为主的选民,他将那日子减少了。
And except that the Lord had shortened those days; no flesh should be saved: but for the elect's sake; whom he hath chosen; he hath shortened the days。
13:21那时若有人对你们说,看哪,基督在这里。或说,基督在那里。你们不要信。
And then if any man shall say to you; Lo; here is Christ; or; lo; he is there; believe him not:
13:22因为假基督,假先知,将要起来,显神迹奇事。倘若能行,就把选民迷惑了。
For false Christs and false prophets shall rise; and shall shew signs and wonders; to seduce; if it were possible; even the elect。
13:23你们要谨慎。看哪,凡事我都豫先告诉你们了。
But take ye heed: behold; I have foretold you all things。
13:24在那些日子,那灾难以后,日头要变黑了,月亮也不放光,
But in those days; after that tribulation; the sun shall be darkened; and the moon shall not give her light;
13:25众星要从天上坠落,天势都要震动。
And the stars of heaven shall fall; and the powers that are in heaven shall be shaken。
13:26那时他们(马太二十四章三十节作地上的万族)要看见人子有大能力,大荣耀,驾云降临。
And then shall they see the Son of man ing in the clouds with great power and glory。
13:27他要差遣天使,把他的选民,从四方,从地极直到天边,都招聚了来。(方原文作风)
And then shall he send his angels; and shall gather together his elect from the four winds; from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven。
13:28你们可以从无花果树学个比方。当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了。
Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender; and putteth forth leaves; ye know that summer is near:
13:29这样,你们几时看见这些事成就,也该知道人子近了,(人子或作神的国)正在门口了。
So ye in like manner; when ye shall see these things e to pass; know that it is nigh; even at the doors。
13:30我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。
Verily I say unto you; that this generation shall not pass; till all these things be done。
13:31天地要废去。我的话却不能废去。
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away。
13:32但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟有父知道。
But of that day and that hour knoweth no man; no; not the angels which are in heaven; neither the Son; but the Father。
13:33你们要谨慎,儆醒祈祷,因为你们不晓得那日期几时来到。
Take ye heed; watch and pray: for ye know not when the time is。
13:34这事正如一个人离开本家,寄居外邦,把权柄交给仆人,分派各人当作的工,又吩咐看门的儆醒。
For the Son of man is as a man taking a far journey; who left his house; and gave authority to his servants; and to every man his work; and manded the porter to watch。
13:35所以你们要儆醒,因为你们不知道家主什么时候来,或晚上,或半夜,或鸡叫,或早晨。
Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house eth; at even; or at midnight; or at the cockcrowing; or in the morning:
13:36恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
Lest ing suddenly he find you sleeping。
13:37我对你们所说的话,也是对众人说,要儆醒。
And what I say unto you I say unto all; Watch。


新约  马可福音(Mark)  第 14 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
14:1过两天是逾越节,又是除酵节。祭司长和文士,想法子怎吗用诡计捉拿耶稣杀他。
After two days was the feast of the passover; and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft; and put him to death。
14:2只是说,当节的日子不可,恐怕百姓生乱。
But they said; Not on the feast day; lest there be an uproar of the people。
14:3耶稣在伯大尼长大麻疯的西门家里坐席的时候,有一个女人,拿着一玉瓶至贵的真哪哒香膏来,打破玉瓶,把香膏浇在耶稣的头上。
And being in Bethany in the house of Simon the leper; as he sat at meat; there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box; and poured it on his head。
14:4有几个人心中很不喜悦,说,何用这样枉费香膏呢。
And there were some that had indignation within themselves; and said; Why was this waste of the ointment made?
14:5这香膏可以卖三十多两银子周济穷人。他们就向那女人生气。
For it might have been sold for more than three hundred pence; and have been given to the poor。 And they murmured against her。
14:6耶稣说,由他吧。为什么难为他呢。他在我身上作的是一件美事。
And Jesus said; Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me。
14:7因为常有穷人和你们同在,要向他们行善,随时都可以。只是你们不常有我。
For ye have the poor with you always; and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always。
14:8他所作的,是尽他所能的。他是为我安葬的事,把香膏豫先浇在我身上。
She hath done what she could: she is e aforehand to anoint my body to the burying。
14:9我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所作的以为记念。
Verily I say unto you; Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world; this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her。
14:10十二门徒之中有一个加略人犹大,去见祭司长,要把耶稣交给他们。
And Judas Iscariot; one of the twelve; went unto the chief priests; to betray him unto them。
14:11他们听见就欢喜,又应许给他银子。他就寻思如何得便,把耶稣交给他们。
And when they heard it; they were glad; and promised to give him money。 And he sought how he might conveniently betray him。
14:12除酵节的第一天,就是宰逾越节羊羔的那一天,门徒对耶稣说,你吃逾越节的筵席,要我们往那里去豫备呢。
And the first day of unleavened bread; when they killed the passover; his disciples said unto him; Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?
14:13耶稣就打发两个门徒,对他们说,你们进城去,必有人拿着一瓶水,迎面而来。你们就跟着他。
And he sendeth forth two of his disciples; and saith unto them; Go ye into the city; and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him。
14:14他进那家去,你们就对那家的主人说,夫子说,客房在那里,我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。
And wheresoever he shall go in; say ye to the goodman of the house; The Master saith; Where is the guestchamber; where I shall eat the passover with my disciples?
14:15他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里为我们豫备。
And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us。
14:16门徒出去,进了城,所遇见的,正如耶稣所说的。他们就豫备了逾越节的筵席
And his disciples went forth; and came into the city; and found as he had said unto them: and they made ready the passover。
14:17到了晚上,耶稣和十二个门徒都来了。
And in the evening he eth with the twelve。
14:18他们坐席正吃的时候,耶稣说,我实在告诉你们,你们中间有一个与我同吃的人要卖我了。
And as they sat and did eat; Jesus said; Verily I say unto you; One of you which eateth with me shall betray me。
14:19他们就忧愁起来,一个一个的问他说,是我吗。
And they began to be sorrowful; and to say unto him one by one; Is it I? and another said; Is it I?
14:20耶稣对他们说,是十二个门徒同我蘸手在盘子里的那个人。
And he answered and said unto them; It is one of the twelve; that dippeth with me in the dish。
14:21人子必要去世,正如经上指着他所写的。但卖人子的人有祸了,那人不生在世上倒好。
The Son of man indeed goeth; as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had never been born。
14:22他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝了福,就擘开递给他们说,你们拿着吃。这是我的身体。
And as they did eat; Jesus took bread; and blessed; and brake it; and gave to them; and said; Take; eat: this is my body。
14:23又拿起杯来,祝谢了,递给他们。他们都喝了。
And he took the cup; and when he had given thanks; he gave it to them: and they all drank of it。
14:24耶稣说,这是我立约的血,为多人流出来的。
And he said unto them; This is my blood of the new testament; which is shed for many。
14:25我实在告诉你们,我不再喝这葡萄汁,直到我在神的国里,喝新的那日子。
Verily I say unto you; I will drink no more of the fruit of the vine; until that day that I drink it new in the kingdom of God。
14:26他们唱了诗,就出来,往橄榄山去。
And when they had sung an hymn; they went out into the mount of Olives。
14:27耶稣对他们说,你们都要跌倒了。因为经上记着说,我要击打牧人,羊就分散了。
And Jesus saith unto them; All ye shall be offended because of me this night: for it is written; I will smite the shepherd; and the sheep shall be scattered。
14:28但我复活以后,要在你们以先往加利利去。
But after that I am risen; I will go before you into Galilee。
14:29彼得说,众人随然跌倒,我总不能。
But Peter said unto him; Although all shall be offended; yet will not I。
14:30耶稣对他说,我实在告诉你,就在今天夜里,鸡叫两遍以先,你要三次不认我。
And Jesus saith unto him; Verily I say unto thee; That this day; even in this night; before the cock crow twice; thou shalt deny me thrice。
14:31彼得却极力的说,我就是必须和你同死,也总不能不认你。众门徒都是这样说。
But he spake the mor
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架