《圣经新约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经新约(中英对照)- 第26部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
When I brake the five loaves among five thousand; how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him; Twelve。
8:20又擘开那七个饼分给四千人,你们收拾的零碎,装满了多少筐子呢。他们说,七个。
And when the seven among four thousand; how many baskets full of fragments took ye up? And they said; Seven。
8:21耶稣说,你们还是不明白吗。
And he said unto them; How is it that ye do not understand?
8:22他们来到伯赛大,有人带一个瞎子来,求耶稣摸他。
And he eth to Bethsaida; and they bring a blind man unto him; and besought him to touch him。
8:23耶稣拉着瞎子的手,领他到村外。就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,问他说,你看见什么了。
And he took the blind man by the hand; and led him out of the town; and when he had spit on his eyes; and put his hands upon him; he asked him if he saw ought。
8:24他就抬头一看说,我看见人了。他们好像树木,并且行走。
And he looked up; and said; I see men as trees; walking。
8:25随后又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复了原,样样都看得清楚了。
After that he put his hands again upon his eyes; and made him look up: and he was restored; and saw every man clearly。
8:26耶稣打发他回家,说,连这村子你也不要进去。
And he sent him away to his house; saying; Neither go into the town; nor tell it to any in the town。
8:27耶稣和门徒出去,往凯撒利亚…腓立比的村庄去。在路上问门徒说,人说我是谁。
And Jesus went out; and his disciples; into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples; saying unto them; Whom do men say that I am?
8:28他们说,有人说,是施洗的约翰。有人说,是以利亚。又有人说,是先知里的一位。
And they answered; John the Baptist: but some say; Elias; and others; One of the prophets。
8:29又问他们说,你们说我是谁。彼得回答说,你是基督。
And he saith unto them; But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him; Thou art the Christ。
8:30耶稣就禁戒他们,不要告诉人。
And he charged them that they should tell no man of him。
8:31从此他教训他们说,人子必须受许多的苦,被长老祭司长和文士弃绝,并且被杀,过三天复活。
And he began to teach them; that the Son of man must suffer many things; and be rejected of the elders; and of the chief priests; and scribes; and be killed; and after three days rise again。
8:32耶稣明明的说这话,彼得就拉着他,劝他。
And he spake that saying openly。 And Peter took him; and began to rebuke him。
8:33耶稣转过来,看着门徒,就责备彼得说,撒但,退我后边去吧。因为你不体贴神的意思,只体贴人的意思。
But when he had turned about and looked on his disciples; he rebuked Peter; saying; Get thee behind me; Satan: for thou savourest not the things that be of God; but the things that be of men。
8:34于是叫众人和门徒来,对他们说,若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。
And when he had called the people unto him with his disciples also; he said unto them; Whosoever will e after me; let him deny himself; and take up his cross; and follow me。
8:35因为凡救自己生命的,(生命或作灵魂下同)必丧掉生命。凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。
For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's; the same shall save it。
8:36人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢。
For what shall it profit a man; if he shall gain the whole world; and lose his own soul?
8:37人还能拿什么换生命呢。
Or what shall a man give in exchange for his soul?
8:38凡在这淫乱罪恶的世代,把我和我的道当作可耻的,人子在他父的荣耀里,同圣天使降临的时候,也要把那人当作可耻的。
Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed; when he eth in the glory of his Father with the holy angels。


新约  马可福音(Mark)  第 9 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
9:1耶稣又对他们说,我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前,必要看见神的国大有能力临到。
And he said unto them; Verily I say unto you; That there be some of them that stand here; which shall not taste of death; till they have seen the kingdom of God e with power。
9:2过了六天,耶稣带着彼得,雅各,约翰,暗暗的上了高山,就在他们面前变了形像。
And after six days Jesus taketh with him Peter; and James; and John; and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them。
9:3衣服放光,极其洁白。地上漂布的,没有一个能漂得那样白。
And his raiment became shining; exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them。
9:4忽然有以利亚同摩西向他们显现。并且和耶稣说话。
And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus。
9:5彼得对耶稣说,拉比,(拉比就是夫子)我们在这里真好。可以搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。
And Peter answered and said to Jesus; Master; it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee; and one for Moses; and one for Elias。
9:6彼得不知道说什么才好。因为他们甚是惧怕,
For he wist not what to say; for they were sore afraid。
9:7有一朵云彩来遮盖他们。也有声音从云彩里出来说,这是我的爱子,你们要听他。
And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud; saying; This is my beloved Son: hear him。
9:8门徒忽然周围一看,不见一人,只见耶稣同他们在那里。
And suddenly; when they had looked round about; they saw no man any more; save Jesus only with themselves。
9:9下山的时候,耶稣嘱咐他们说,人子还没有从死里复活,你们不要将所看见的告诉人。
And as they came down from the mountain; he charged them that they should tell no man what things they had seen; till the Son of man were risen from the dead。
9:10门徒将这话存记在心,彼此议论从死里复活是什么意思。
And they kept that saying with themselves; questioning one with another what the rising from the dead should mean。
9:11他们就问耶稣说,文士为什么说,以利亚必须先来。
And they asked him; saying; Why say the scribes that Elias must first e?
9:12耶稣说,以利亚固然先来,复兴万事。经上不是指着人子说,他要受许多的苦,被人轻慢呢。
And he answered and told them; Elias verily eth first; and restoreth all things; and how it is written of the Son of man; that he must suffer many things; and be set at nought。
9:13我告诉你们,以利亚已经来了,他们也任意待他,正如经上所指着他的话。
But I say unto you; That Elias is indeed e; and they have done unto him whatsoever they listed; as it is written of him。
9:14耶稣到了门徒那里,看见有许多人围着他们,又有文士和他们辩论。
And when he came to his disciples; he saw a great multitude about them; and the scribes questioning with them。
9:15众人一见耶稣,都甚希奇,就跑上去问他的安。
And straightway all the people; when they beheld him; were greatly amazed; and running to him saluted him。
9:16耶稣问他们说,你们和他们辩论的是什么。
And he asked the scribes; What question ye with them?
9:17众人中间有一个回答说,夫子,我带了我的儿子到你这里来,他被哑巴鬼附着。
And one of the multitude answered and said; Master; I have brought unto thee my son; which hath a dumb spirit;
9:18无论在那里,鬼捉弄他,把他摔倒,他就口中流沫,咬牙切齿,身体枯乾,我请过你的门徒把鬼赶出去,他们却是不能。
And wheresoever he taketh him; he teareth him: and he foameth; and gnasheth with his teeth; and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not。
9:19耶稣说,嗳,不信的世代阿,我在你们这里要到几时呢。我忍耐你们要到几时呢。把他带到我这里来吧。
He answereth him; and saith; O faithless generation; how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me。
9:20他们就带了他来。他一见耶稣,鬼便叫他重重的抽疯。倒在地上,翻来覆去,口中流沫。
And they brought him unto him: and when he saw him; straightway the spirit tare him; and he fell on the ground; and wallowed foaming。
9:21耶稣问他父亲说,他得这病,有多少日子呢。回答说,从小的时后。
And he asked his father; How long is it ago since this came unto him? And he said; Of a child。
9:22鬼屡次把他扔在火里,水里,要灭他。你若能作什么,求你怜悯我们,帮助我们。
And ofttimes it hath cast him into the fire; and into the waters; to destroy him: but if thou canst do any thing; have passion on us; and help us。
9:23耶稣对他说,你若能信,在信的人,凡事都能。
Jesus said unto him; If thou canst believe; all things are possible to him that believeth。
9:24孩子的父亲立时喊着说,我信。但我信不足,求主帮助。(有古卷作立时流泪的喊着说)
And straightway the father of the child cried out; and said with tears; Lord; I believe; help thou mine unbelief。
9:25耶稣看见众人都跑上来,就斥责那污鬼,说,你们聋哑的鬼,我吩咐你从他里头出来,再不要进去。
When Jesus saw that the people came running together; he rebuked the foul spirit; saying unto him; Thou dumb and deaf spirit; I charge thee; e out of him; and enter no more into him。
9:26那鬼喊叫,使孩子大大的抽了一阵疯,就出来了。孩子好像死了一班,以致众人多半说,他是死了。
And the spirit cried; and rent him sore; and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said; He is dead。
9:27但耶稣拉他的手,扶他起来,他就站起来了。
But Jesus took him by the hand; and lifted him up; and he arose。
9:28耶稣进了屋子,门徒就暗暗的问他说,我们为什么不能赶出他去呢。
And when he was e into the house; his disciples asked him privately; Why could not we cast him out?
9:29耶稣说,非用祷告,(有古卷在这有禁食二字)这一类的鬼,总不能出来。(或作不能赶他出来)
And he said unto them; This kind can e forth by nothing; but by prayer and fasting。
9:30他们离开那地方,经过加利利。耶稣不愿意人知道。
And they departed thence; and passed through Galilee; and he would not that any man should know it。
9:31于是教训门徒,说,人子将要被交在人手里,他们要杀害他。被杀以后,过三天他要复活。
For he taught his disciples; and said unto them; The Son of man is delivered into the hands of men; and they shall kill him; and after that he is killed; he shall rise the third day。
9:32门徒却不明白这话,又不敢问他。
But they understood not that saying; and were afraid to ask him。
9:33他们来到迦百农。耶稣在屋里问门徒说,你们在路上议论的是什么。
And he came to Capernaum: and being in the house he asked them; What was it that ye disputed among yourselves by the way?
9:34门徒不作声,因为他们在路上彼此争论谁为大。
But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves; who should be the greatest。
9:35耶稣坐下,叫十二个门徒来,说,有人愿意作首先的,他必作众人末后的,作众人的用人。
And he sat down; and called the twelve; a
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架