《圣经新约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经新约(中英对照)- 第23部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
But when the fruit is brought forth; immediately he putteth in the sickle; because the harvest is e。
4:30又说,神的国,我们可用什么比较呢。可用什么比喻表明呢。
And he said; Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what parison shall we pare it?
4:31好像一粒芥菜种,种在地里的时候,虽比地上的百种都小,
It is like a grain of mustard seed; which; when it is sown in the earth; is less than all the seeds that be in the earth:
4:32但种上以后,就长起来,比各样的菜都大,又长出大枝来。甚至天上的飞鸟,可以宿在他的荫下。
But when it is sown; it groweth up; and beeth greater than all herbs; and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it。
4:33耶稣用许多这样的比喻,照他们所能听的,对他们讲道。
And with many such parables spake he the word unto them; as they were able to hear it。
4:34若不用比喻,就不对他们讲。没有人的时候,就把一切的道讲给门徒听。
But without a parable spake he not unto them: and when they were alone; he expounded all things to his disciples。
4:35当那天晚上,耶稣对门徒说,我们渡到那边去吧。
And the same day; when the even was e; he saith unto them; Let us pass over unto the other side。
4:36门徒离开众人,耶稣仍在船上,他们就把他一同带去。也有别的船和他同行。
And when they had sent away the multitude; they took him even as he was in the ship。 And there were also with him other little ships。
4:37忽然起了暴风,波浪打入船内,甚至船要满了水。
And there arose a great storm of wind; and the waves beat into the ship; so that it was now full。
4:38耶稣在船尾上,枕着枕头睡觉。门徒叫醒了他,说,夫子,我们丧命,你不顾吗。
And he was in the hinder part of the ship; asleep on a pillow: and they awake him; and say unto him; Master; carest thou not that we perish?
4:39耶稣醒了,斥责风,向海说,住了吧,静了吧。风就止住,大大的平静了。
And he arose; and rebuked the wind; and said unto the sea; Peace; be still。 And the wind ceased; and there was a great calm。
4:40耶稣对他们说,为什么胆怯。你们没有信心吗。
And he said unto them; Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
4:41他们就大大的惧怕,彼此说,这到底是谁,连风和海也听从他了。
And they feared exceedingly; and said one to another; What manner of man is this; that even the wind and the sea obey him?


新约  马可福音(Mark)  第 5 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1他们来到海边,格拉森人的地方。
And they came over unto the other side of the sea; into the country of the Gadarenes。
5:2耶稣一下船,就有一个被污鬼咐着的人,从坟茔里出来迎着他。
And when he was e out of the ship; immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit;
5:3那人常住在坟茔里,没有人能捆住他,就是用铁链也不能。
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him; no; not with chains:
5:4因为人屡次用脚镣和铁链捆锁他,铁链竟被他挣断了,脚镣也被他弄碎了。总没有人能制伏他。
Because that he had been often bound with fetters and chains; and the chains had been plucked asunder by him; and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him。
5:5他昼夜常在坟茔里和山中喊叫,又用石头砍自己。
And always; night and day; he was in the mountains; and in the tombs; crying; and cutting himself with stones。
5:6他远远的看见耶稣,就跑过去拜他。
But when he saw Jesus afar off; he ran and worshipped him;
5:7大声呼叫说,至高神的儿子耶稣,我与你有什么相干。我指着神恳求你,不要叫我受苦。
And cried with a loud voice; and said; What have I to do with thee; Jesus; thou Son of the most high God? I adjure thee by God; that thou torment me not。
5:8是因耶稣曾吩咐他说,污鬼阿,从这人身上出来吧。
For he said unto him; e out of the man; thou unclean spirit。
5:9耶稣问他说,你名叫什么。回答说,我名叫群,因为我们多的缘故。
And he asked him; What is thy name? And he answered; saying; My name is Legion: for we are many。
5:10就再三的求耶稣,不要叫他们离开那地方。
And he besought him much that he would not send them away out of the country。
5:11在那里山坡上,有一大群猪吃食。
Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding。
5:12鬼就央求耶稣说,求你打发我们往猪群里附着猪去。
And all the devils besought him; saying; Send us into the swine; that we may enter into them。
5:13耶稣准了他们。污鬼就出来,进入猪里去。于是那群猪闯下山崖,投在海里,淹死了。猪的数目,约有二千。
And forthwith Jesus gave them leave。 And the unclean spirits went out; and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea; (they were about two thousand;) and were choked in the sea。
5:14放猪的就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。众人就来要看是什么事。
And they that fed the swine fled; and told it in the city; and in the country。 And they went out to see what it was that was done。
5:15他们来到耶稣那里,看见那被鬼附着的人,就是从前被群鬼所附的,坐着,穿上衣服,心里明白过来。他们就害怕。
And they e to Jesus; and see him that was possessed with the devil; and had the legion; sitting; and clothed; and in his right mind: and they were afraid。
5:16看见这事的,便将鬼附之人所遇见的,和那群猪的事,都告诉了众人。
And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil; and also concerning the swine。
5:17众人就央求耶稣离开他们的境界。
And they began to pray him to depart out of their coasts。
5:18耶稣上船的时后,那从前被鬼附着的人,恳求和耶稣同在。
And when he was e into the ship; he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him。
5:19耶稣不许,却对他说,你回家去,到你的亲属那里,将主为你所作的,是何等大的事,是怎样怜悯你,都告诉他们。
Howbeit Jesus suffered him not; but saith unto him; Go home to thy friends; and tell them how great things the Lord hath done for thee; and hath had passion on thee。
5:20那人就走了,在低加波利,传扬耶稣为他作了何等大的事,众人都希奇。
And he departed; and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel。
5:21耶稣坐船又渡到那边去,就有许多人到他那里聚集。他正在海边上。
And when Jesus was passed over again by ship unto the other side; much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea。
5:22有一个管会堂的人,名叫睚鲁,来见耶稣,就伏在他脚前,
And; behold; there eth one of the rulers of the synagogue; Jairus by name; and when he saw him; he fell at his feet;
5:23再三的求他说,我的小女儿快要死了,求你去按手在他身上,使他痊愈,得以活了。
And besought him greatly; saying; My little daughter lieth at the point of death: I pray thee; e and lay thy hands on her; that she may be healed; and she shall live。
5:24耶稣就和他同去,有许多人跟随拥挤他。
And Jesus went with him; and much people followed him; and thronged him。
5:25有一个女人,患了十二年的血漏,
And a certain woman; which had an issue of blood twelve years;
5:26在好些医生手里,受了许多的苦。又花尽了他所有的,一点也不见好,病势反倒更重了。
And had suffered many things of many physicians; and had spent all that she had; and was nothing bettered; but rather grew worse;
5:27他听见耶稣的事,就从后头来,杂在众人中间,摸耶稣的衣裳。
When she had heard of Jesus; came in the press behind; and touched his garment。
5:28意思说,我只摸他的衣裳,就必痊愈。
For she said; If I may touch but his clothes; I shall be whole。
5:29于是他血漏的源头,立刻乾了。他便觉得身上的灾病好了。
And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague。
5:30耶稣顿时心里觉得有能力从自己身上出去,就在众人中间转过来说,谁摸我的衣裳。
And Jesus; immediately knowing in himself that virtue had gone out of him; turned him about in the press; and said; Who touched my clothes?
5:31门徒对他说,你看众人拥挤你,还说谁摸我吗。
And his disciples said unto him; Thou seest the multitude thronging thee; and sayest thou; Who touched me?
5:32耶稣周围观看,要见作这事的女人。
And he looked round about to see her that had done this thing。
5:33那女人知道在自己身上所成的事,就恐惧战竞,来俯伏在耶稣跟前,将实情全告诉他。
But the woman fearing and trembling; knowing what was done in her; came and fell down before him; and told him all the truth。
5:34耶稣对他说,女儿,你的信救了你,平平安安的回去吧。你的灾病痊愈了。
And he said unto her; Daughter; thy faith hath made thee whole; go in peace; and be whole of thy plague。
5:35还说话的时候,有人从管会堂的家里来说,你的女儿死了,何必还劳动先生呢。
While he yet spake; there came from the ruler of the synagogue's house certain which said; Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
5:36耶稣听见所说的话,就对管会堂的说,不要怕。只要信。
As soon as Jesus heard the word that was spoken; he saith unto the ruler of the synagogue; Be not afraid; only believe。
5:37于是带着彼得,雅各,和雅各的兄弟约翰同去,不许别人跟随他。
And he suffered no man to follow him; save Peter; and James; and John the brother of James。
5:38他们来到管会堂的家里,耶稣看见那里乱囔,并有人大大的哭泣哀号。
And he eth to the house of the ruler of the synagogue; and seeth the tumult; and them that wept and wailed greatly。
5:39进到里面,就对他们说,为什么乱囔哭泣呢,孩子不是死了,是睡着了。
And when he was e in; he saith unto them; Why make ye this ado; and weep? the damsel is not dead; but sleepeth。
5:40他们就嗤笑耶稣。耶稣把他们都撵出去,就带着孩子的父母,和跟随的人进入了孩子所在的地方。
And they laughed him to scorn。 But when he had put them all out; he taketh the father and the mother of the damsel; and them that were with him; and entereth in where the damsel was lying。
5:41就拉着孩子的手,对他说,大利大古米。翻出来,就是说,闺女,我吩咐你起来。
And he took the damsel by the hand; and said unto her; Talitha cumi; which is; being interpreted; Damsel; I say unto thee; arise。
5:42那闺女立时起来走。他们就大大的惊奇。闺女已经十二岁了。
And straightway the damsel arose; and walked; for she was of the age of twelve years。 And they were astonished with a great astonishment。
5:43耶稣切切的嘱咐他们,不要叫人知道这事。又吩咐给他东西吃。
And he charged them straitly that no man should know it; and manded that something should be given her to eat。


新约  马可福音(Mark)  第 6 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1耶稣离开那里,来到自己的家乡。门徒也跟从他。
And he went out from thence; and came into his own country; and his disciples follow him。
6:2他到了安息日,他在会堂里教训人。众人听见,就甚希奇,说,这人从那里有这些事呢,
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架