《向世界说明中国》

下载本书

添加书签

向世界说明中国- 第18部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    问:我负责一个文化俱乐部,请问主任先生,“中国周”活动是否有茶道表演?我们有个茶道俱乐部,对此很有兴趣。    
    赵:如果认识你早一点,我会带一个茶道表演小组来。你也教育了我。我的日本朋友告诉我,世界上懂茶道的只有中国、日本和韩国。看来俄国也有人很懂茶道。你的俱乐部需要什么关于中国的资料请告诉我。    
    问:我是电影界人士,我有几点倡议:第一是中俄可以合资拍电影,互相展示对方的文化。    
    第二,建立一个中俄青年交流中心。青年人可以坐下来互相交流,然后谈一些实际的问题。    
    第三,现在有一些俄国影片很好,有描述中国的,还有描述中俄文化、中俄友谊的。如果有兴趣的话,可以由中方把这些影片做成译制片播放。    
    第四,是一个玩笑性的建议:希望每年在俄罗斯,最好是在圣彼得堡办一个中国日。在这一天禁止任何机动车行驶,惟一的交通工具是自行车。    
    赵:四个倡议都非常好。    
    合作拍摄电影没有什么困难,主要是选择好的剧本。你如果有什么具体的想法,可随时给我E…mail,我会帮助你选择最好的合作伙伴。    
    中俄青年的交流也是一个很现实的题目,我希望在圣彼得堡留学的中国青年做中俄交流的先锋。    
    我愿意参加圣彼得堡禁止汽车通行日。我自行车骑得很好。    
    我等着看你和中国合作的电影。    
    问:尊敬的主任先生,我想问一个广大留学生非常关心的问题:作为中国政府官员,您对在俄罗斯学习的或即将毕业的经济、法律、军事等高级人才将来的发展有什么具体的指示?对他们现在在这里的学习生活,您又有什么可行性建议?谢谢主任先生!    
    赵:对在俄国学成的高级人才,我们将举起双臂欢迎他们回国,为他们准备好最合适的岗位。    
    俄国的科学和教育水平非常高。我上大学时的物理学、数学、化学教材用的都是俄国教材的译本。物理学是福利斯著的,数学是斯米尔诺夫著的,他们的书逻辑性很强,讲解非常清楚,比起同类的欧美教材有强调理论性的特点。    
    中俄贸易远远没有达到应该达到的水平。去年中俄贸易额达到创记录的近120亿美元,今年可能达到130亿美元。我们还能买更多的俄国产品,俄国也能买更多我们的产品。但是我们彼此了解得不够,特别是缺少能够沟通的人才。学经济的留学生回国之后是大有用武之地的。    
    在这里,希望中国学生好好学习,和俄国同学做好朋友。如果有可能,都读到副博士或是博士。    
    问:尊敬的赵主任,我是师范大学的教授、华人华侨文化中心的负责人。今天赵主任能够来,我很激动,因为我就是您说的可以到美国留学,但选择了俄罗斯的人。我的母亲在莫斯科,而且我自己在这边也有家,我跟孩子成了侨民。    
    成立圣彼得堡华人华侨文化中心后,我们做的就是促进中俄文化交流。它的历史很短,只有三年。文化是沟通我们心灵的桥梁。在座的有很多学者,他们都是俄罗斯的青年,很喜欢中国。那么我想问一下,是否注意到在两国文化交流中我们侨民的力量?    
    我们很希望政府能让我们在这边感受到政府的支持,我们很需要政府方面给我们一些关怀和支持。我想在座的很多侨民很想听听您的意见。    
    再者我想代表圣彼得堡的全体侨民对您表示感谢。如果有机会,欢迎您到我们文化中心参观。谢谢!    
    赵:你的家庭可以说是中俄友好的世家了,你这么年轻就当了教授,我也向你表示祝贺!听了你刚才的发言,我知道你是很务实的人。    
    你问我怎么做,我有一些建议。一个就是和总领事加强联系,他能够回答你所说的问题。另外就是和我的办公室加强联系。    
    我还要给你一个折页,上边有中国的几个俄文网站,我们想委托你们对这些网站提提意见;如果你能够写适合俄国人阅读的介绍中国的书籍,我们可以负责出版。    
    不卑不亢亲切感人新华社世界问题研究中心研究员、译审盛世良    
    中俄两国虽然有悠久的交往史,但实际上两国人民之间的彼此了解很不够,特别是俄罗斯人对当今中国的了解既少又相当片面。凡是我接触过的到过当代中国的俄罗斯人,不论是记者、商人和外交官,还是旅游者,绝大多数都对中国、中国人、中国文化产生好感,甚至是浓厚兴趣;没有到过中国的俄罗斯人对中国的印象并不好,因为在他们眼中,中国就是90年代初大批进入俄罗斯的低质廉价消费品,就是莫斯科街头常见的形象和素质都不甚高的中国“倒爷”与“黑工”。    
    我们需要加强对俄罗斯的宣传工作,而且应该是没有明显宣传味的、潜移默化、润物无声的宣传。但是,直到不久前,我们的对俄宣传,不论是通讯社的俄文稿,还是驻俄机构散发的俄文宣传品,都难以引起俄罗斯人的普遍兴趣。其主要不足之处是,对受众不甚了解、缺乏针对性、意识形态色彩过浓、标榜成就过于直白、可读性不强。    
    本篇演讲避免了上述缺陷。演讲人从最能打动人心的文化入手,用约10分钟、2500字的“黄金长度”,精当地回顾了圣彼得堡人最引以为自豪的几段历史,贴切自然地流露了以演讲人为代表的中国人对俄罗斯人和俄罗斯文化的真挚感情和深入了解,朴实地表达了我们做俄罗斯“好邻居、好伙伴、好朋友”的真诚愿望。    
    演讲在回溯中俄交往史和新中国在引进苏联—俄罗斯优秀文化作品方面所作的努力时,既有斐然的文采,又有翔实的史料,令人耳目一新;在赞颂苏联对反法西斯战争和对中国抗日战争的贡献时,又简要提到了中国人民在反法西斯战争中的功绩和对苏军烈士的缅怀,不卑不亢,亲切感人。    
    整个演讲稿写得繁简得体。近年来中俄两国在加强政治交往和发展双边关系方面的成就,是对俄罗斯听众演讲时必然要涉及的话题,如果详谈,万言不算长。但这不是此次演讲的重点,撰稿人仅以百余字概述,删繁就简,惜墨如金。    
    说到这里,听众已沉浸在美好的“中俄友谊颂”中……且慢,演讲人要以最想引起听众注意的话题来“压轴”:中俄文化交流不平衡,在现代文化交流方面,两国文化人和政府机关大有用武之地!    
    两国文化交流的“单行线”,是十余年前中国的“俄罗斯通”早已意识到的问题。当时俄罗斯文化部官员往往以“这说明俄罗斯文化在中国受欢迎”来推挡。演讲人在这里委婉而明确地提出了问题,请俄方与我们共同努力消除这条“单行线”。    
    演讲稿通篇短句,充满实例,广征博引,显示了在国情了解、政策把握、语言组织、文化修养等方面的深厚功底。


第一部分 演讲录第28节 让媒体架起中俄友谊的桥梁(1)

    (2003年8月22日在莫斯科俄罗斯国际文传电讯社的演讲及答问)    
    尊敬的各位同行,女士们、先生们,朋友们:    
    我很荣幸有机会在这里向大家介绍近几年中国媒体发展的现状,并表达愿意与贵国传媒界加强交流的愿望。还希望大家能提出问题,我尽力回答。    
    随着现代化步伐的加快和信息社会的到来,世界日益走向开放、交流与合作。世界各国相互联系、相互依赖更加紧密,跨越文化、寻求共赢成为时代的主流。大众媒体在当代时代潮流中扮演重要角色。    
    传媒不仅具有传统意义上的信息功能、教育功能、娱乐功能、广告功能等,还特别具有为了国家或某些集团的利益制造舆论的强大力量。21世纪的信息技术革命,使发达国家利用经济、技术优势进一步扩大了新闻传播优势,而经济、技术力量薄弱的较不发达国家让世界听到自己的声音变得更加困难。东西方传媒实力存在相当大的差距,西方发达国家的传媒在数量、覆盖面、信息量、社会影响等方面,均居主导地位。西方传媒仍控制着国际舆论。现在互联网上占主导地位的文种是英文,俄文似乎也没有达到它应具有的比例。有资料表明,世界上有三分之二的消息来源于只占世界人口七分之一的西方发达国家。世界上每天传播的国际新闻绝大多数来自西方各大通讯社。西方发达国家流向发展中国家的信息量,是发展中国家流向发达国家信息量的100倍。    
    一些西方媒体利用信息优势对中国负面情况进行放大,致使对中国报道严重失实。在他们的放大镜下,中国好像充满了天灾人祸,这是在信息不对称情况下,新闻传播中本身难以完全克服的难题。对中国的负面报道中频繁使用“专制的”、“没有人权的”等词汇,不是宣称“中国即将崩溃”,就是宣称“中国威胁”,使中国形象失真、严重受损,不利于国际社会真正了解中国。    
    自1978年实行改革开放以来,中国的传媒业取得了长足的发展。不论是在丰富新闻信息量,还是在传媒的经营管理等方面都积累了一定的经验,也在相互竞争中增强了实力。中国传媒业利税已成为继电子信息、制造业、烟草业之后的第四利税产业。目前,中国新闻从业人员有55万人,随着经济发展整体推进,传媒业吸纳就业人员的潜力更会凸显出来。    
    随着对外开放的不断深入和中国传媒业的蓬勃发展,中国的外文媒体也得到很大发展,初步形成了CCTV…9、中国国际广播电台、《中国日报》、中国外文局等几个专门对外国介绍中国的机构。中国有几本俄文期刊,如《伙伴》、《大陆桥》,但把它们提供到俄罗斯主流社会的路途不畅,当然其质量也需进一步提高。    
    改革开放后,中国媒体在报道内容上也日益自由、开放、独立,媒体对政府的监督作用越来越大。类似中国中央电视台一个经常批评政府部门的节目“焦点访谈”和就热点问题追踪报道的节目越来越多,社会影响越来越大。由于媒体参与,政府的行政权力受到监督和制约,提高了政府决策的透明度和科学性。    
    近年来,网络技术的发展使得信息传播更方便、更快捷、更普遍,我们突出加强了新闻网站建设,丰富了内容,提高了新闻时效性和可读性,使网站页面访问量有很大提高,中国前十名知名网站日页面浏览量已经由几年前的几十万提高到今天的几千万,最高达2亿。其中一个叫“中国网”的已成为有9个文种的对外介绍中国的专门网站。我顺便提及几个有俄文内容的网址:china,peopledai1y,xinhuanet,cri。中国还在美国建立了带宽100M的镜像网站,使境外访问量提高了2~3倍,用户访问速度提高10倍以上。    
    中国在社会主义市场经济条件下,使媒体获得了新的发展动力。一些媒体原来由财政供给,不做广告,不搞经营,而现在媒体按照产业概念运行,使其传播能力得到加强。    
    加入WTO后,标志着中国的对外开放进入了一个新的发展阶段,给中国传媒业带来了良好的发展机遇。不仅传媒业的物质材料的成本将大幅度降低,同时,入世也有利于我们开阔视野,站在全球化、现代化的高度,以比较的眼光审视中国传媒业的发展。外资参与互联网站经营和出版物的分销服务,有助于中国了解国外媒体的先进技术和经营管理手段。由于世界对中国的政治经济、社会发展信息有更多的需求,中国传媒报道的内容必须更丰富、更及时、更准确、更能为外界所理解。    
    但是,与世界上大媒体集团相比,中国媒体集团的产品发行量及影响力还相差很多。中国不同媒体仍缺乏有效融合,报刊、广播、电视、电影、网络等生产信息产品的产业,各自经营的局面还没有改变,中国跨媒体集团还有待形成。传媒产业依托的信息技术的发展仍然缓慢。中国媒体品种数量不少,但是人均值较低,特别是在世界市场所占的发行销售份额较低。图书、报纸、期刊、音像制品、电子出版物的国际贸易中国的逆差很大,不利于世界了解中国。中国对世界的了解比世界对中国的了解要多得多。    
    中国媒体以积极的姿态应对入世。中国的媒体在注重社会效益的前提下,开始注重经济效益,开始面向市场,注重受众多样化的需求。中国传媒的内容日益丰富,更为人们喜闻乐见。媒体的社会效益和经济效益也会有不一致的方面,我们当然会提醒媒体注意承担社会责任,不能经济效益至上。但两种效益在许多情况下又是互相促进的。中国媒体要多创造出“社会、经济效益双丰收”的“产品”。在推动中国媒体市场化的过程中,中国政府积极进行媒体产业的结构调整,推动大型集团跨地区经营。在北京、上海、广州、成都等大城市,大力推进各种媒体集团的建设。在推进集团化时,我们希望媒体企业把内容建设作为核心战略,以优秀的内容吸引更多受众,作为媒体创新的动力。    
    中国人口占世界人口的21%,电视观众超过9亿人,预计每年还会以1000万户的速度增加。据预测,到2005年,中国潜在的文化消费能力将达到5000多亿人民币。美国时代华纳、新闻集团、迪斯尼公司和广播与电视博物馆国际理事会(MT&R)等一些著名的传媒机构都与中国有交流和合作。我们期待俄罗斯同行与中国媒体有更多的交流与合作。    
    俄罗斯是中国的友好近邻,与中国有很长的边界线接壤。不仅中国中央政府,中国地方政府也与俄国有交流的热情。中国与俄罗斯交界的省份与俄罗斯的交往更加密切。中国的北方省份黑龙江和新疆有俄语电视台、俄语广播、俄文期刊,为俄罗斯了解中国提供方便。我们也乐意听取俄罗斯同行们对这些俄文产品的意见,改进我们的工作,中国媒体愿意成为中俄友好的桥梁,愿意更多地报道俄
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架