《972-一封给小男孩的信》

下载本书

添加书签

972-一封给小男孩的信- 第12部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
小手腕传授给你。当然,你还会发明出其他的,我知道你能。到那时,你也许会被当做“华而不实者”或撒谎者对待。可是这么做的女性会暗暗感激你的。这其实算不得谎言:要戳穿太容易了,这多半像是在逢场作戏,是为了在一起开开玩笑的。    
    


第五部分最后的禁忌

    我刚才在听收音机里一个有关禁忌的节目。一位教师讲述了她和她的一位高年级学生的恋情。他们相识时,他才16岁。这种对未成年人的诱拐,在过去是要触犯法律的。30年前,另一位名叫加布里埃尔的教师,因为同样的理由被投入了监狱,后来自杀了。今天下午在收音机里吐露隐情的这一位,其命运却迥然不同:她和那位年轻人早已结婚,这不,眼看就快10年了。起初,他们得面对教师和学生家长的目光,还得面对街上行人的。那些人见他们相互搂着,都会反感地扭过头去。可这些考验只能加深他们之间的关系,就像阿兰和阿林的爱情。他俩的爱情还要来得强烈—或丑恶。阿兰在14岁时,被无子女的阿林及其丈夫接纳。几个月后,阿林和阿兰都发现,他们在不停地寻找对方,而且谁都离不了谁。他们彼此吐露了爱情,并成了情人。几周后,阿林怀孕了。她让她那此前一直没有生育能力的丈夫相信,宝宝是他的。一个漂亮的小女孩出世了。她叫马里埃娜……她很快就喜欢上了自己的教父阿兰。等阿兰一到法定年龄,阿林就和他离家出走了,走时给她丈夫留了封信。从那时起,阿兰便开始采取法律行动,要求承认他的父亲身份。可是合法父亲马克却什么都不想听。然而小马里埃娜—她如今和你同岁—知道了真相,她愿意和自己的生身父亲生活在一起。据她母亲透露,她对父母不同寻常的爱情故事感到骄傲,并把它讲给小伙伴们听……    
    接下来是七八十岁的老头爱上20多岁的少女的故事,他们被人公开指责。还有80多岁的老人在一家养老院里相爱,并由于这疯狂之举被亲生儿女抛弃的故事等等。我不再听了,因为我一直在想这个14岁的男孩。假如在短短几年后我得知,一位成熟的女性怀了你的孩子,我会有什么反应呢?我的第一个问题会是:你真的爱她吗?也就是说以无私的方式去爱她,为她的将来和孩子的将来着想吗?然后,我会问你,你是否感到自己责任重大,并准备做一    
    切—准备着手干,准备以一顶十地工作—来负担这个小家庭?它是在你没有经过深思熟虑的情况下建立的,不过你把它当做是上天的恩赐。    
    不存在邪恶的爱情,除了毁掉一个孩子的纯洁的那种。各种情况都可能遇到,你永远无法推测一种爱情的力量和持久性。有多少很适合在一起的、相貌都很不错、而且关系十分和谐的新婚夫妇,将成为新的离婚者呢?有多少被遮遮掩掩的、羞于被感觉到的、并被家庭和周围的人们所排斥的爱情,将会开花结果,而令众人赞赏和羡慕呢?我记得,在我这座外省城市里,曾有一对年轻夫妇出过丑闻。这已经是40年前的事了。当时,少女们还不能服避孕药,这种药甚至对她们的母亲都是不合法的!学校里没有性教育,而且,学校也不是男女生混校的。父亲们都像我的父亲一样,监督自己的女儿,而且一直等到她从“家庭舞会”上回来,她在那里跳舞的时间不得超过11点。所有这些都是为了告诉你,在今天仅仅值得一提的情况,在当时却让人感到很丑恶:一个属于一个著名船主家族的15岁男孩,爱上了一位同学的17岁的姐姐。而后者居然怀孕了!据传闻,那女孩被从修女寄宿学校赶了出来。人们还讲,在当时,堕胎尚被视为是一种罪恶,尤其是在一个信天主教的家庭里。于是,那女孩的父母便想把她送往瑞士,好让她在一家专门诊所进行堕胎。至于男孩的父母,则想把他送往南美……可是这对少男少女却已决定保留他们的宝宝,并生活在一起。在学校里游手好闲的男孩,开始工作了。40年后,当和他们同代的朋友都已离婚好久了,他们却迎来了自己的结婚纪念日。这个当初被人公开指责的小无赖,如今却成了一个财运亨通的生意人。他始终如一地爱着自己的妻子。他们有三个孩子,其中的大女儿是位迷人的年轻妈妈,她是在她父亲通过中学毕业会考之前被怀上的。这是个美好的故事,它证明了禁忌根本对付不了真正的爱情。


第五部分用以“掩饰心情”的惯例

    瞧,这是一对恩爱夫妻。我们在分享一顿轻松的午餐。时值深秋季节,大家便谈到了蘑菇。突然,在我的眼皮子底下,一条鸿沟在他们之间出现了!朱丽叶讲起了她的不愉快的回忆,是关于有一次在森林里采蘑菇的事。“是打猎!人们说是猎蘑菇!”罗密欧纠正道,他已经很恼火了。他们是一起出发的,突然,她看不见自己的丈夫了。光线透过树木暗下来,寒冷降临了,她都不知道他们把车放哪儿了—所有的小径全都覆盖着枯叶,看上去一模一样。她焦灼不安地喊道:“罗密欧,罗密欧!”但毫无回音。除了树枝的沙沙声和噼啪声。仿佛有头动物躲藏在哪儿,准备蹦出来。最后,当她徒然地叫了好几遍后,罗密欧从一个小树丛里出来了。他就在近处。他怎么会听不见呢?他怎能么让她这么惶惶不安呢?朱丽叶百思不得其解。她没有原谅他。反过来,罗密欧所讲述的事也无法使她平静下来,无法说服她。    
    在他的故乡利穆赞,他开始说道,“猎蘑菇”是一种真正的惯例。一种男性的惯例。在七八岁时,小男孩和他的父亲出发去森林。“一座真正的森林”,他强调,“而不是一座英国花园:树木修剪得很好,有宽阔的路径,就像巴黎周围的那些树林。”父亲小声地—因为不可以打扰大自然—教给他有关森林的知识。他教他识别好蘑菇和毒蘑菇。他尤其是教他—人们都明白这是最重要的—静下心来,全神贯注地去感觉:感觉气息、颜色、声音、风向……如果他认为自己发现了一只好蘑菇,他就得悄无声息地走近它,仔细地观察它。然后,按照惯例的要求,得对自己的所见沉思默想,好让内心的快乐增大。做完这个,其实也只过了几分钟,就可以把蘑菇轻轻地摘下来,放进筐里了,接着便去搜索另一个。同时还丝毫不能流露出得意之情。只有在归途中,当篮子里装满令人赞叹的稀有标本时,才允许重新变得饶舌……    
    罗密欧已不常有机会回到他童年时代的森林里去了,可是,不论他在哪儿,只要一到秋天,他坦言,他的感官就苏醒了。我们是在普罗旺斯吃午饭,同时面对着吕贝隆山,而那里正在进行另一种比较喧闹的打猎,是猎野猪。是呀,当他在停车场上从车里出来时,他闻到了森林的气息。这种气息在召唤他,要他朝着有蘑菇的方向走。他沉默了,为了把精力集中在这非常强烈的、来自童年的感觉上。朱丽叶叫了他一声:“罗密欧!” 他没反应。他的心没在这儿,在远处。“我给她解释了,”他一再地说,“可她不想明白。”    
    我觉得这个故事十分美好,也极具象征性。朱丽叶不想明白,因为她当时太害怕了,太有被遗弃的感觉了。她也在多多少少有意识地寻思(而我认为她没弄错),罗密欧是不是故意甩掉她的。他希望他的快乐只属于他自己,不希望她参与。他认为她不配,因为她会大呼小叫,会高声说话。于是他忘记了,或假装忘记了,参与一种惯例,需要一段很长的启蒙时间:他的惯例难道不是如此吗?即使从第一天起,他就接近了秘密,并有了那种进入内行人小圈子的陶醉感,可他对父亲教给他的那些东西,也并不是一上来就理解的。假如朱丽叶真的爱他,他想,假如她配得上他,他寻思—而他其实并不真敢承认这一点—那她就会比较专心,就会明白,这“猎蘑菇”对他来说是何等地重要,而不至于到今天仍然轻率地把它当儿戏。    
    可他呢?假如罗密欧真的爱朱丽叶,他就会尽力给她讲解他的狩猎,好让她分享他的快乐。难道不是吗?    
    这看起来是微不足道,不值一提的。然而,你看到了吗,这类小事件揭示了一道鸿沟,说明彼此不理解,“文化上”有差异,而有时候,这成了夫妇离异的原因。能够彼此传授童年时代的惯例,这是非常重要的。可也应当善于创造出新的、仅属于你俩的惯例。    
    你会感到纳闷,在反复叮嘱你要创造、更新,给对方以惊喜之后,我为什么突然强调起惯例来了?惯例:“一成不变的、有规律的仪式和实践活动”,我的词典上如是说。你已经明白了,这就是说,完全以同样的方式,反复做一些同样的动作,注意力要集中到能赋予这一小小的仪式以近乎神圣的特性。这可以是每年都在同一地点、同一时节的一次散步。这可以是星期天清晨的一顿早餐,是用托盘送上来的,或是在大学咖啡馆里享用的。在惯例里有等的概念,也有静的概念,或起码有集中精力和两位或多位“被接纳者”分享秘密的概念。重复是极为重要的,因为这使得等待变得非常美妙。你确切地知道下一个二重奏或下一个房间里有什么在等着你,能聆听某某歌曲,或参观某某博物馆、某某房子,便分外感到高兴。你有了预见。在《小王子》中,圣…埃克苏佩里对此作了十分准确的解释:    
    “假如你想要一个朋友”,狐狸对小王子说,“那就驯服我吧!”    
    “该怎么做呢?”小王子说。    
    “得非常耐心,”狐狸回答,“你一开始坐得离远点,就像这样,坐在草丛中。我用眼再看你,而你什么也别说。语言是误会之源。不过你可以一天比一天坐得更近些……”    
    翌日,小王子来了。    
    “最好每天都在同一时间来,”狐狸说,“如果你每天下午4点来,比如说,那我从3点起就会感到幸福了。时间越往前移,我就会越感到幸福。到了4点,我就已经心神不定、焦灼不安了:我将发现幸福的代价!可你若在任何时候来,我就永远不知道在几点掩饰我的心情……得有惯例。”    
    假如出其不意的爱好,表明了智力的活跃、心地的宽厚,那么惯例并不与此相反,并不像某些人所认为的那样。不要把它和一对夫妇深居简出的习惯混为一谈。这类夫妇其实已创造不出什么来了。惯例多半是一种进行下列活动的方式:一起进入彼此的精神史前史深处,重新走在相遇前没能两人共同走完的路。然后呢,惯例便可以得到充实、修改。正是在这里得表现出想像力来。可是他或她既然认为自己是一种惯例的拥有者,而这种惯例有时是祖传的,是父传子、母传女的,那他或她也应该接受对方的惯例,并把它变为自己的,哪怕它比较贫乏,制定得比较粗糙,而所爱的人传授时甚至缺乏自信。    
    让我们来想像一下:罗密欧和朱丽叶又一起回去采蘑菇了。首先,朱丽叶说了“打猎”。她尽量不说话,甚至蹑手蹑脚地在枯叶上走。她观察着。而罗密欧呢,他放弃了一部分自私的快乐,把他在橡树下隐约看见的东西指给她看,哪怕是用一个漫不经心的手势。每个人都努力去效仿对方。到末了,他们将发现平生所见到的最美的蘑菇,并初次一起品尝到这样做的快乐。采摘它的是罗密欧,因为他懂这方面的技巧和方法,可是第二个,他就让朱丽叶来干了,好让她也掌握这个技巧。最后,两人中的一位会给对方一个惊喜:带来一瓶白葡萄酒和两个杯子。不然就是一暖瓶巧克力汁,就像是为孩子们准备午后点心似的。你看,惯例也是一种追溯时间、在一起装孩子的方式。    
    


第五部分结论 爱,也是抵抗

    “我们生活在一个野蛮人的世界里,”一位朋友对我说,我当时告诉他,我打算给你寄这封信,“得把我们的孩子教育成野蛮人。要教他们打架斗殴,以牙还牙,去踩别人的脚。否则的话,被打败的将是他们,而且还会被吃掉……”    
    也许,这位朋友言之有理。也许,这封信注定是要消失的。就像许许多多扔到大海里的瓶子。拳击课本该是更为有用的……可你我都不再想在我们自己的生活中担当角色了。我们周围的世界就像一股带走我们的激流,而我们在其中不仅得竭力浮在水面上,还得在其他人被淹死时,设法脱身。历史是有其发展方向的,对此我们无能为力,我们只是一些浮在我们自身的波涛表面的麦秆……    
    对此我无法相信。我认为,一个民族,一个男人或女人,不论多么渺小,多么势单力薄,只要他坚决、骄傲、勇敢、有自制力,只要其精神能控制其肉体、欲望和恐惧,就能够主宰自己的命运。    
    曾经带着少数抵抗运动的成员在伦敦孤军奋战的戴高乐,也已告诉了我们这点—而他,是为最美好的东西。为了自由,显然就得是抵抗者:能够抵抗时尚,宿命论,周围最强大、最粗俗的道德风气,能够无视他人的嘲笑和评价。能够像朱利安·克莱尔① 的歌里所唱的那样:“她是我的最爱。”能够敢于爱你所爱的人。能够敢于说出你的最爱。响应内心的冲动吧,响应世界尽头的呼吁吧。这是自由的开端。    
    这涉及不到拒绝承担责任,也涉及不到不懂连带责任。没有自由就没有人的尊严,就像没有承诺就没有爱情一样。没有比某些人的行为更让我觉得可鄙的了,他们拒绝两人生活和集体生活的规则,并冷笑道:“都无权抽烟、无权喝酒、无权以150公里的时速开车了,照这样下去,甚至都无权接吻了!”可他们一旦遇到麻烦,便指望自己的配偶或集体—护士呀、警察呀、消防队员呀、保险公司呀、纳税人呀、社会保险呀,等等—的无限忠诚来使他们摆脱困境。我讨厌那些假英雄,他们在气候恶劣的情况下决定不按跑道滑雪,或出海,就这样强迫勇敢的救援人员去为他们冒生命危险。我讨厌那些假革命者,他们辱骂社
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架