《宦海情仇 作者:[美] 斯图阿特·沃兹》

下载本书

添加书签

宦海情仇 作者:[美] 斯图阿特·沃兹- 第6部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    通常,在紧急情况下,威尔会集中精力采取措施来控制局面或是尽力减少损失,如去考虑如何打发新闻界;而现在,
他只是感到一片惘然,脑海里总是浮现出他第一次去见本杰明。卡尔时的情景。
    ……
    “你的老爹说你要份工作。”卡尔参议员毫无表情地说。
    “是的。”威尔答道。他厌倦了律师的工作,萌生了去为一个有权势的参议员当助手的念头。
    卡尔手指交叉抱着后脑勺,身子靠在椅背上。“你都会干些什么?”
    他问道,好像并不在意威尔将如何回答。
    “我想想。”威尔说。他试图回答得巧妙些,不过他一下子并没有想出什么好词。“我能起草遗嘱;写相当漂亮的
最后通牒信;为重刑犯辩护,至少可以与原告讨价还价。如果双方距离不大,我可以促使他们达成妥协。另外,我会造
小艇,会驾船,还会开飞机。只要有一台引擎在转,就能一直飞下去。”
    参议员脸上一直毫无表情。
    “你善于做细枝末节的工作吗?”他又问。“我是指那些细致而枯燥的具体工作。”
    威尔点点头。“可以做得很好,只要不是一天到晚都干这样的工作就行。”
    参议员冲他点点头,这是给威尔的第一次鼓励。
    “你能戒酒吗?”
    “我更能做到少喝一点而不是戒酒。”他老实地回答。
    参议员又点点头。“你的嘴紧吗?”
    “是的,先生。”
    “现在能做到这一点的人可不多啊。”参议员倾身向前,把双肘支在桌面上,双手托着下巴。
    “你起草过法案吗?”
    “两次,都是帮我的当事人在州立法机构里提出议案。”
    “提案被批准生效了吗?”
    “前一个提案委员会没有通过;后一个虽获通过,但被修改得面目全非,没有什么意义了。”
    参议员笑了笑,“不管怎么样,你在积累经验。”他说,“你自己有收入吗?”
    “有的,先生。”
    “多少?”
    威尔正想说这和他毫不相干,但又忍住了,没有吱声,只是盯着参议员的眼睛。
    “我换个说法吧,”参议员说,“一年15000 美元够你用吗?这是我出的价。”
    “够了,先生。”威尔毫不犹豫地答道。
    参议员伸手从马甲口袋里摸出一只金表,看了看时间。“嗯,我三分钟后要参加一个委员会的会议。”他站起身,
“来吧,你最好也去看看在这里我们要对付些什么吧。”他大踏步走出办公室,威尔紧跟在后。
    进了大厅,威尔赶上他。“请问,参议员,”他气喘吁吁地问,“我被录用了吗?”
    “孩子,”参议员看也没看他一眼,说,“你已经开始工作了。”
    机场闪烁的灯标打断了威尔的沉思。他减小油门开始降落。落地之后,他在停机坪上把飞机掉了个头,然后关掉引
擎。正在这时,随着一阵发动机的轰鸣,一驾直升机降落在他前面50 英尺的地方,着陆的灯光照花了他的眼睛。他钻
出机舱,看见一辆佐治亚的巡逻警车闪着蓝色的警灯风驰电掣地越过跑道向直升机开去。威尔定神望去,看见佐治亚州
州长麦克。迪安从飞机上跳了下来,大步向等候在那儿的警车走去,身后跟着一个年轻人和一位巡警。迪安看见了威尔。
他在逐渐减弱下来的引擎轰鸣声中朝威尔大声地喊着:“过来,威尔,搭我的车一起走吧。”
    威尔钻进那辆警车,夹在迪安和那个年轻人中间。
    “认识吗?这位是《宪章报》的罗布。卡兹。”州长介绍道。
    威尔和年轻人握了握手。
    “参议员怎么样了?”卡兹问。
    “哎,罗布,”州长插上来说,“威尔不会比我们知道得更多,他也是刚到。我们马上就赶到医院去。”他对威尔
说:“傍晚时我还和他通过电话,他听上去并没有什么不好。”
    威尔点点头。“我知道。”
    “他一直壮得像头牛。”州长说,“你知道吗,今天下午,他一直在跟我谈论你。”
    威尔呆住了。他记起那天早上参议员曾保证向州长建议,一旦自己在任上去世,威尔将被指定来接替自己的位置。
卡尔一刻也没有耽搁!
    他们都一言不发地坐着,直至警车停在了那家小医院的急诊入口处。州长领头向里走去,一路向护士们和遇到的每
一个其他人挥着手或打着招呼。他似乎对此时无法向更多的人展示其风采有些失望。参议员的病房门口有警察守卫;他
们走近时,正好一个医生从房里出来。
    “州长,”他说着伸出手,“我叫拉尔夫。丹尼尔斯。”
    “你好,拉尔夫。”州长用力握了握他的手。“你干得怎么样?噢,更重要的是参议员怎么样?”
    医生摇摇头。“情况不太妙,他能不能熬过今天晚上都不敢说。”
    记者罗布。卡兹匆匆走开去找电话机。
    威尔开口道:“丹尼尔斯医生,我是威尔。李,参议员的首席助手。”
    “啊呀,我们一直在等你,”医生说,“埃米小姐想见你,她现在和参议员在一起。”
    “稍等一会儿,”威尔说,“首先,请准确地告诉我事情的经过,以及你们采取了哪些治疗措施。”
    “噢,好的。”医生说,“6 点左右,他的司机和姐姐把他送来时,他呕吐不止,四肢麻木;这是中风的典型症状。
我们给他输液并接了氧气。后来我们给他做了超声波检查。很幸运我们有这种设备,有这种设备的小镇医院不多。”
    威尔回忆起当年在卡尔的授意下敦促国会批准使用超声波扫描仪的情景。
    “当时他就得了失语症而且感到越来越困倦,我们抬他上床以后,他就昏迷过去了。”
    “什么,叫失语症?”州长问。
    “就是不能用语言表达思想或与别人交流。”医生回答。
    “超声波检查结果如何?”威尔问。
    “在脑部布氏区有一个巨大的血块,这个区域是控制人的语言及表达的。”
    “谢谢,”威尔说,“我们进去吧。”他跟着医生进了参议员的病房,州长跟在后面。
    本杰明。卡尔躺在床上,神智不清,呼吸急促。他身上接着输液管,鼻孔里插着氧气管。看到这情景,威尔仿佛挨
了一闷棍。不到24 小时以前,他还是那个强壮有力的参议员;而现在,他的活力消失了。他的生命都靠那些玻璃瓶维
持着。透明的液体一滴滴流进软管,注入到那不能动弹的躯体内。威尔感到浑身麻木,痛惜交加。
    埃玛。卡尔,参议员的姐姐,也是他唯一的亲人,此时正握着参议员的手坐在床边。她抬眼看见了威尔,顿时面孔
扭曲起来。“你!”她冲威尔连珠炮似的嚷嚷着,“都是你们干的好事,让他那样操劳。你们现在高兴了吧!我等在这
儿,就是要当面教训教训你们。”
    威尔一言不发地站着,注视着这位如鸟一般瘦小的女人。她满头白发,被南佐治亚的阳光晒得黝黑的皮肤布满了皱
纹。见鬼,她在说些什么!这个女人的脾气向来古怪。威尔一直认为她住在本。卡尔家里,既是为他管家,也是好让他
看着她一点儿。卡尔的家由黑人仆人照看,而埃米小姐——大家都这么叫她,不但帮不了什么忙,反而尽添乱子。
    医生走到她旁边,用不容违拗的口吻说:“埃米小姐,这里必须保
    持安静。“
    本。卡尔突然粗重地喘息了一下,在场的每个人都转头朝他看去。
    威尔等待着他进行下一次呼吸。时间一秒一秒地过去,本。卡尔纹丝不动地躺着,没有任何动静。
    “医生?”威尔好不容易开口问道,“他是……”
    医生正要说话,本。卡尔一声沉重的喘息打断了他。
    “他患了切尼—斯托克综合症,”医生说,“我知道这使你们很不安。虽然他的呼吸不正常,可还是有呼吸的。不
必担心,这不涉及生命安危问题。”
    威尔这时才发现参议员的司机兼听差贾斯帕正无言地坐在一个角落里轻轻啜泣。威尔走过去。“贾斯帕,不要担心,
参议员现在的情况还好。”
    贾斯帕抬起一双泪水模糊的眼睛。“我尽了力了,威尔先生,”他说,“我开车以最快的速度送他来的。”
    “我知道,”威尔安慰道,“你做得很好,你很可能因此而拯救了他的生命。”
    “噢,我希望这样,”贾斯帕说,“我不愿让他离开我们。”
    这群人又沉默地站了十来分钟,看着卡尔困难地呼吸。威尔发现有一次参议员的两次呼吸间隔竟有30 秒钟。埃米
小姐一直坐在那儿,握着她兄弟的手,忘记了周围的一切。
    最后,丹尼尔斯医生示意威尔和州长离开病房。在走廊上他对威尔说:“你知道,她很难缠。”说着,他冲病房点
点头。
    “我知道。”威尔说。
    “不要理那个老太婆,”州长说,“她简直疯了。”
    “我怀疑她是否有能力对我们采取的治疗措施作出判断。”医生说。
    “我不认为她有。”威尔赞同地说,“你们尽量哄着她,不过如要做什么决定请找我。”
    “我们以前从没有给卡尔参议员看过病,”医生说,“所以我们没有他的病史档案。以前给他看病的医生是谁?”
    “多年来一直是参议院的医生和沃尔特。里德医院负责他的健康。”
    威尔说,“他昨天刚做过体检,所以你们可以从医院得到他最新的健康状况资料。我只知道他的血压升高了,具体
并不清楚。他们还给他开了药方,不过我想他不会有时间去配药的。”
    “我马上向他们核查一下。”医生说。他瞧着威尔,皱了皱眉,“你看上去很疲劳。你打算守在这儿吗?”
    “是的。”
    医生指指参议员隔壁的一个房间。“有一个巡警在里边睡觉,还有一张床空着,你去休息一下吧。如果有事,我会
叫醒你的。目前确实没什么要你做的。”
    威尔点点头。“谢谢。如果你能为参议员的司机也找个地方休息,那就太感谢了。参议员脱离危险前,他是不会愿
意离开的。”
    “没问题,我马上叫护士去办一下。”医生离开去给沃尔特。里德医院打电话。这时,州长过来挽着威尔的胳膊,
拉着他沿走廊向等候着的警车走去。“我在这儿也帮不上什么忙,”他说,“所以还是先回亚特兰大去了。明天上午我
的日程安排得满满的。”
    “好的,麦克,”威尔说,“如果有什么变化,我会打电话给你的。”
    他们穿过急诊室的大门,州长在外面的人行道上停住脚,说:“威尔,有关我今天下午和参议员的谈话,”他转头
看看左右,吸了一口夜晚凉爽的空气,“我不想让你抱有什么不切实际的幻想,所以我最好现在就告诉你,我准备指定
我自己来接替这个席位。”他停了下来,等着威尔的回答。
    威尔沉默不语。
    “我希望你还是干原来的工作,我知道你擅长这个工作。我会需要你的。”他又停了下来,等着威尔的回答。“怎
么样?”他又追问了一句。
    威尔盯着那张苍白浮肿的脸。他真想上前把这个家伙揍一顿,并不是因为他想指定自己,而不是威尔做接班人,而
是因为他已经在拿参议员的位置和工作人员,甚至权力做交易了。威尔转身,走回了医院。

    第七章
    威尔直到星期日晚上10 点才猛然记起第二天上午还要参加预审。他一整天都忙着答复每一个人打来的电话,从《
纽约时报》记者到美国总统,同时还要对付那个埃米小姐。下午,他和丹尼尔斯医生拜访了深知埃玛。卡尔其人的遗嘱
检验法官,弄到了一张授权威尔临时全权处理参议员事务的命令。
    现在,他得把注意力转移到拉里。穆迪的案子上,至少在向博格斯法官提出换人要求以前他必须这样做。他希望法
官能指派另一名律师来接这件案子。他查了一下记录本,给拉里的老板,拉格兰奇的摩根采暖及空调公司经理约翰。摩
根打了个电话。摩根已经听说穆迪被逮捕,并已去监狱看过他。
    “请告诉我我能做些什么,李先生。这个小伙子是我的雇员中最棒的,所以我们派他去负责格林维尔地区的业务。”
    “呣,我想设法保释他出狱,不过他既没有钱也没有财产作担保。”
    “要多大数目?”
    “要保他出来,我猜法官可能至少要5 万元,也可能要10 万。”
    “我的财产远不止这些。”
    “那么明天上午10 点到梅里韦瑟县法院,带上你的财产证明。”
    “我会去的。”
    “你应当意识到,摩根先生,即使拉里保释了出来,但会有很多人不愿意让一个被指控犯有谋杀罪的人到家里去修
锅炉。”
    “我对这一点并不担心。我们明天上午见。”
    威尔挂上电话。拉里的老板如此肯为他出力,使得威尔放心不少。
    他开始为不得不放弃这个案子而有些遗憾。他想要找一个能干的人来接这个案子。这时,丹尼尔斯医生走了过来。
    “我又给他检查了一遍。”丹尼尔斯说,“他的呼吸已经恢复正常,这非常好。他虽然还处于危险期,不过病情似
乎稳定下来了。”
    “太好了。”威尔说着把一个电话号码潦草地写在一张卡片上。“我明天上午要去法院,你可以打电话上那儿去找
我。万一找不到我,有事请征求一下贾斯帕的意见。他长期以来一直照顾参议员。”
    “好的。”医生答道。
    “我明天下午回来。”威尔说。
    威尔躺在自己家的床上时已经是凌晨两点多钟了。他过了好一会儿才睡着。尽管他很缺觉,他还是和往常一样,早
上6 点半就起了床。他自己弄了点儿早饭,看了早新闻中有关参议员病情的报道,接着,又考虑了一会儿拉里的预审。
在去格林维尔法院之前,他先驱车来到德拉诺,把车停在中央大街李氏父子律师事务所门前。几年前,威尔父子为了业
务发展的需要建造了这栋单门独院的威廉斯堡式建筑。他同接待小姐凯
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架